La cuarteta de siete caracteres tiene una hermosa concepción artística.
Tang Li Bai
Temprano en la mañana, me despedí de la ciudad de Jiangling, que está en lo alto del cielo, a miles de kilómetros de distancia, y el barco tiene un día.
Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho todavía resonaban en mis oídos inconscientemente, y el barco había pasado las pesadas montañas verdes.
Este es un poema de cuatro versos escrito por Li Bai cuando regresó del exilio en el segundo año de Ganyuan (759). Es uno de los poemas más populares de Li Bai.
Todo el poema combina el humor feliz del poeta tras el perdón con la magnificencia del campo y la suave y ligera navegación por el río. Usando exageración y fantasía, la escritura es elegante y elegante, impactando al mundo, no artificial, arbitraria y natural. Yang Shenzan, un erudito de la dinastía Aming, lo elogió: "¡Te asustaron el viento y la lluvia y lloraste!"
Romper con Xin Jian en el Furong Inn"
Wang Changling de la dinastía Tang
Mengmeng La lluvia brumosa ha envuelto el cielo de Wu durante la noche; los despido por la mañana, tan solo que siento una tristeza infinita en Chushan
¡Amigos, si! amigos de Luoyang me invitan a venir, solo digan que sigo siendo Bing Xin Okho, ¡tengan fe!
Al despedirse de sus amigos, Wang Changling comparó "un corazón de hielo" con una gran ambición, y La imagen de soledad, orgullo y pureza del poeta es muy clara. Este poema se utiliza a menudo como discurso de despedida por las generaciones futuras.
Tang·
La llovizna y el polvo en la Acrópolis son. claro, y la casa de huéspedes es verde y de color sauce.
Te aconsejo que tomes una copa de vino y no hay razón para no salir de Yangguan. > La frase "Te insto a que bebas una copa de vino no te dará ningún motivo para abandonar Xiyang Pass". Es triste y profunda, y el lenguaje es superficial y afectuoso. Parece que ha entrado en los corazones de los demás, infectado. dos personas respectivamente, y se ha convertido en un símbolo de las generaciones futuras.