Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación del texto original y traducción de "Pensamientos de Primavera"

Apreciación del texto original y traducción de "Pensamientos de Primavera"

Apreciación del texto original y traducción de "Pensamientos de Primavera" 1

La hierba es verde, los sauces son amarillos y las flores de durazno son fragantes.

El viento del este no se lleva la tristeza, pero el día de primavera puede hacer que la gente te odie por mucho tiempo.

El polvo rojo hace caer el débil sauce y el vino de cera de flores doradas alivia el vino fermentado.

Shengge puede recibir invitados al anochecer y la borrachera mata a los frívolos niños de Chang'an.

Traducción

En primavera, la hierba verde crece espesa, los sauces verdes brotan, las flores de durazno cuelgan de las ramas y la fragancia de las flores de ciruelo flota a lo lejos.

(Pero en una primavera tan vibrante), la brisa primaveral todavía no puede disipar mis preocupaciones y tristezas. Mi tristeza y mi resentimiento han ido creciendo en esta primavera.

Las bellezas gritan y venden vino, y las bellezas balancean la cintura (acompañándolas), el té de flores doradas y el vino de arroz pueden aliviar el alcohol.

En este canto y baile continuo día y noche, puede retener mejor a los invitados que van y vienen, y puede emborrachar a toda la gente frívola de Chang'an en este suave campo.

Comentarios

Danglong: venta de vino.

鴴醿: Vino de arroz dulce elaborado mediante fermentación varias veces, también llamado elaboración pesada.

Shengge: Pon música y canta.

Traducción

En primavera, la hierba verde crece espesa, los sauces verdes brotan, las flores de durazno cuelgan de las ramas y la fragancia de las flores de ciruelo flota a lo lejos. (Pero en una primavera tan vibrante), la brisa primaveral todavía no puede disipar mis preocupaciones y tristezas. Mi tristeza y mi resentimiento han ido creciendo en esta primavera.

Las bellezas gritan y venden vino, y las bellezas balancean la cintura (acompañándolas, el té de flores doradas y el vino de arroz pueden aliviar el alcohol); En este canto y baile continuo día y noche, puede retener mejor a los invitados que van y vienen, y puede emborrachar a toda la gente frívola de Chang'an en este suave campo.

Apreciación

Los "Dos pensamientos primaverales" de Jia Zhi se incluyen en el volumen 235 de "Poemas completos de la dinastía Tang". Lo siguiente es una apreciación del primer poema de la serie ("La hierba es verde y los sauces son amarillos") del Sr. Chen Bangyan, un experto en poesía clásica.

Jia Zhi fue degradado a Yuezhou Sima durante la dinastía Suzong de la dinastía Tang. Tang Ruxun creía en la "Interpretación de los poemas Tang" que algunas cuartetas escritas por Jia Zhi "fueron todas escritas cuando fue exiliado a Chu". Este poema probablemente fue escrito durante su descenso. Parece que el dolor y el odio expresados ​​en el poema no son un dolor y un odio vanos y ordinarios, sino el dolor del exilio y el odio de ser alejado de los demás debido a su identidad y situación en ese momento. Este poema se puede comparar con su otro poema "Vista de primavera en el pabellón oeste":

"El día es largo, el viento calienta los sauces y los gansos salvajes del norte vuelan de regreso hacia el cielo oscuro

"Escuchar la flauta tocando en la Torre Yueyang puede hacer que Dongting se llene de primavera".

Aquí, excepto que el poeta está en Yuezhou, el paisaje de "sauces verdes" es. Muy similar a "hierba verde y sauces amarillos", y la escena de "el sol es largo y el viento es cálido" también es similar al "día de primavera" que "puede hacer que la gente odie durante mucho tiempo" y el " viento del este" que "no se lleva el dolor". En cuanto al "corazón primaveral" en "Man Dongting", es aproximadamente sinónimo de los "pensamientos primaverales" que se mencionan en el título de este poema. "Spring Heart" se refiere al regreso de los sentimientos de viaje provocados por el ir y venir de los gansos primaverales; "Spring Thoughts" se refiere a la tristeza cada vez mayor que no se puede descartar ni siquiera en el hermoso paisaje primaveral.

Este poema se titula "Pensamientos de primavera" y cada frase del poema hace referencia a la primavera. En el uso de técnicas artísticas, el poeta contrasta las dos primeras frases con las dos últimas, haciendo que el dolor y el odio que quiere expresar parezcan aún más fuertes. La primera frase, "La hierba es verde y los sauces son amarillos", ha utilizado verde claro y amarillo ganso para hacer que esta vibrante imagen de hierba primaveral y sedas de sauce sea muy brillante. La pintura agrega colores rojo brillante y blanco puro, y usa el color; pinceladas de pintura expresiva para transmitir la escena de la primavera con ramas drapeadas y flores densas, haciendo que el paisaje primaveral en la imagen sea más hermoso y el espíritu primaveral más ruidoso. El poeta ha descrito plenamente el paisaje primaveral en estas dos frases, y su propósito es resaltar el profundo dolor y el odio que no se pueden eliminar en fuerte contraste con el hermoso paisaje de esta buena época.

Las dos últimas líneas del poema abordan el dolor y el odio del poeta. Este tipo de tristeza y odio está profundamente arraigado en el corazón y no puede ser eliminado por la belleza de la primavera exterior. Feng Yanji de la dinastía Tang del Sur escribió directamente este hecho en las dos frases "Cuando llega la primavera, la melancolía sigue siendo la misma" en el poema "Urracas pisando las ramas". Sin embargo, Jia Zhi no escribe directamente así, sino que tiene ideas únicas y utiliza ideas inesperadas para hacer que la expresión poética sea más profunda y tortuosa.

La tercera frase del poema "El viento del este no se lleva el dolor" no dice que es difícil quitar el dolor, pero culpa al viento del este por ser frío y despiadado y no quitar. la pena.

Esta es una capa de profundidad y música en el pensamiento poético, que hace que los poemas eviten lo ordinario y encuentren lo extraño. La cuarta frase, "Los días de primavera tienden a despertar odio", no significa que los días sean aburridos debido a la melancolía, lo que hace que los días parezcan años. Al contrario, significa que los días de primavera despiertan odio si el odio es prolongado. , la idea será más novedosa y la redacción será más interesante. Hay un significado profundo.

Cuando las personas están molestas e indefensas, a menudo descargan su enojo contra los demás o las cosas. Sin embargo, el poeta culpa de su dolor y odio al viento del este y al día de primavera que no tienen nada que ver con él. Culpa al viento del este por llevarse el dolor y al día de primavera por hacer que el odio crezca. irrazonable. Pero desde la perspectiva de que la poesía es un lenguaje lírico más que de razonamiento, y desde los sentimientos únicos y las ricas asociaciones del poeta, tiene sentido. Porque: aunque el dolor del poeta es invisible y no deja rastro, el viento del este no puede disiparlo, pero cuando llega el viento del este, puede ahuyentar el frío severo y revivir la hierba y los árboles. Elimina el dolor de su corazón porque no puede. Es humano y comprensible sentirse decepcionado y quejarse después de eliminarlo. Aunque el odio del poeta no puede extenderse ni acortarse con la primavera, después de la llegada de la primavera, los días se alargan día a día y el poeta sentirá que los días son más difíciles de pasar. "Poemas de amor" de Zhang Hua "Aprecio los placeres de la noche y las largas noches de arrepentimientos", el poema de Li Yi "Ascendiendo a la torre de la cigüeña con Cui Bing" "Las cosas han pasado durante miles de años, pero todavía me arrepiento de velocidad, y sé cuánto durará el dolor después de un día". El mismo estado psicológico expresa el sentido subjetivo del tiempo del poeta. Partiendo de este estado psicológico, es razonable que el poeta se queje de que la primavera trae odio.

El lenguaje de la poesía puede en ocasiones romper con el sentido común, pero debe ser comprensible para los lectores. En otras palabras, un poema puede albergar asociaciones, caprichos, fantasías y delirios, pero no se trata de pensamientos absurdos y aleatorios, el poeta puede hacer volar libremente las alas de su imaginación, sino que la expresión de las emociones debe ser capaz de despertar en los lectores**; *lugar del sentimiento. Este poema "Pensamientos primaverales" es exactamente así. Apreciación del texto original y traducción de "Pensamientos de primavera" 2

Pensamientos de primavera

La hierba de golondrina es como seda azul y la morera Qin tiene ramas bajas y verdes.

Cuando el rey regresa a casa, es el momento en que la concubina tiene el corazón roto.

Si no reconoces la brisa primaveral, ¿por qué deberías entrar en la cortina de Luo?

Introducción a la poesía antigua

"Pensamientos de primavera" es una obra de Li Bai, poeta de la dinastía Tang. La idea general de este poema trata sobre la esposa de un soldado que se encuentra en una expedición, su anhelo por su marido en un brillante día de primavera y su esperanza de una pronta victoria en la guerra contra la agresión. Todo el poema es simple y sin pretensiones, las escenas se mezclan, el espíritu y los huesos son elegantes y claros, y está lleno de características de canciones populares.

Traducción/Traducción

La hierba primaveral en Yansai es tan tierna como la seda verde, y las hojas de morera en Qin ya son tan densas que doblan las ramas. Sr. Lang, cuando usted sentía nostalgia en la frontera, eran los días en que yo lo extrañaba en casa, cuando mi hígado y mis intestinos se rompieron. Oh apasionada brisa primaveral, tú y yo somos extraños, ¿por qué irrumpiste en la cortina y perturbaste mis sentimientos?

Comentarios

1. Yancao: Yan, ahora en el norte de Hebei y el oeste de Liaoning. Se refiere a la hierba de Yandi. El lugar donde está Zheng Husband.

2. Qin: En el Shaanxi actual, la tierra de Yan es fría y la vegetación crece tarde en la tierra más cálida de Qin.

3. Cortina Luo: cortina de seda.

4. Qin Sang: la morera en Qin. Donde vive la mujer desaparecida.

5. Huaigui: nostalgia.

6. Concubina: como se llamaban a sí mismas las mujeres en la antigüedad.

Apreciación/Aprecio

"Pensamientos de primavera" es una obra de Li Bai, un poeta de la dinastía Tang. La idea general de este poema trata sobre la esposa de un soldado que se encuentra en una expedición, su anhelo por su marido en un brillante día de primavera y su esperanza de una pronta victoria en la guerra contra la agresión. Todo el poema es simple y sin pretensiones, las escenas están mezcladas, el espíritu es elegante y claro y está lleno de características de canciones populares.

Li Bai escribió un número considerable de poemas que describen la psicología de extrañar a una mujer, y "Spring Thoughts" es uno de los famosos. En la poesía clásica china, la palabra "primavera" suele contener un juego de palabras. No sólo se refiere a la primavera en la naturaleza, sino que también puede ser una metáfora del amor entre hombres y mujeres jóvenes. La "primavera" en el título del poema "Pensamientos primaverales" contiene dos significados.

Las dos primeras frases del poema están inspiradas en el paisaje primaveral de Yan y Qin, que están muy lejos el uno del otro. Describen a una mujer desaparecida que está sola en Qin y está conmovida por la escena. Extraña a su marido, que está de guarnición en Yan todo el día, esperando su pronto regreso. Las oraciones tercera y cuarta se derivan de las dos primeras. Continúan escribiendo que la hierba golondrina es verde y verde, y que el marido debe extrañarlo. En este momento, Qin Sang ya está deprimido y la concubina le ha roto el corazón. lo que expresa aún más el sentimiento de extrañar a su esposa. Las frases quinta y sexta utilizan las actividades psicológicas de extrañar a su esposa cuando la brisa primaveral agita las cortinas de seda para expresar sus nobles sentimientos de perseverancia y perseverancia en el amor. Todo el poema utiliza paisajes para transmitir sentimientos, lo cual es eufemístico y conmovedor.

Apreciación del texto original y traducción de “Pensamientos de Primavera” 3

Texto original:

Pensamientos de Primavera

Dinastía: Dinastía Tang

Autor: Huangfu Ran

Los cuervos oropéndola y la golondrina susurran para anunciar el Año Nuevo, y hay miles de dragones amontonados en el camino en Mayi.

Vivo en Linhanyuan, Laycheng, y mi corazón sigue la luna brillante hasta Hu Tian.

El brocado de la máquina habla del arrepentimiento eterno, y las flores en las ramas ríen y duermen solas en el piso de arriba.

Preguntar a los carros y caballos de Yuan Rong Dou cuándo regresarán a Yanran.

Traducción y anotaciones:

Traducción

Yingge Yanyu predijo que el Año Nuevo se acerca y Longdui en Mayi está a miles de kilómetros de distancia.

Vivo en la capital, al lado del Palacio y los Jardines de la Dinastía Han, y mi corazón sigue la brillante luna hasta Hu Tian en la frontera.

El palíndromo de brocado habla del anhelo y el arrepentimiento, y las flores de arriba se burlan de mí por seguir durmiendo sola.

¿Puedo preguntar cuándo regresará Dou Xian, su comandante en jefe y general de caballería, a la corte para tallar piedras en la montaña Yanran?

Comentarios

1. Mayi: El nombre de la ciudad construida por Qin, ahora condado de Shuo, Shanxi. Durante la dinastía Han, compitieron con los hunos por esta ciudad. Longdui: La abreviatura de Bailongdui se refiere al desierto.

2. Ciudad de Capas: Debido a que la capital está dividida en dos capas, la interior y la exterior, así se llama.

3. Jardín: Se refiere al palacio.

4. En la frase del medio, Dou Tao era el gobernador de Qinzhou, Fu Jian, y luego fue relegado a Longsha. Su esposa Su Hui era buena escribiendo y pensaba mucho, por lo que hizo un brocado. en un poema palíndromo y se lo envió. *** Ochocientas cuarenta cruces, repetidas vertical y horizontalmente, forman el significado del texto. Encendido: revelar, derramar.

5. Dos preguntas para usted: Dou Xian de la última dinastía Han era un general de carros y caballería y derrotó a los Xiongnu. Luego escaló la montaña Yanran y ordenó a Ban Gu que escribiera una inscripción y tallara una piedra antes. regresando. Yuan Rong: el jefe general de Ju. Volver al maestro: sigue siendo un maestro de clase. Le: Tallar. Yanran: La montaña Yanran es ahora el Gobierno Popular de Mongolia y la montaña Hangai.

Agradecimiento:

Este poema utiliza a la esposa para expresar resentimientos primaverales, con la esperanza de que la guerra termine pronto y el marido se haga famoso. El primer pareado del poema señala el significado del título, el primer período es "primavera" y el segundo período es "amor". El pareado de la barbilla describe los lugares donde se encuentran la joven y el conquistador. Uno está en Han y el otro en Hu, a miles de kilómetros de distancia. El pareado del cuello escribe sobre la separación, el odio y el amor. El último pareado es una pregunta, que pregunta cuándo regresará Zhengfu a casa después de su victoria. Todo el poema expresa sentimientos no bélicos y también utiliza la dinastía Han para elogiar a la dinastía Tang y satiriza la necesidad del militarismo. Apreciación del texto original y traducción de "Spring Thoughts" 4

Yulouchun · Spring Thoughts

Dinastía: Dinastía Song

Autor: Yan Ren

Spring Breeze Solo en el lado oeste del jardín. Las flores del bolso de pastor están en plena floración y las mariposas están sumidas en el caos. La clara luz verde en el estanque de hielo todavía está vacía, y el camino fragante se ha roto al caer rojo y soplar.

El significado largo odia la espiral corta. Acacia brinda alivio durante todo el día. La luna brillante no engaña a los demás, lo intentaré cuando vuelva mañana.

Traducción y anotaciones:

Traducción

El paisaje de finales de la primavera está solo en el lado oeste del jardín, donde las flores del bolso del pastor están en plena floración. y las mariposas vuelan y están ocupadas. El estanque de aguas cristalinas está lleno de verde. Todas las flores del camino fragante han caído, e incluso los pétalos que cayeron en el camino han sido arrastrados por el viento. Mi mal de amor es tan profundo que me quejo de que la espiral que se balancea es demasiado corta. Sufriendo de mal de amor todo el día, mi cuerpo se volvió más delgado y mi ropa gradualmente se fue aflojando. Abre el espejo del vestidor. El espejo es como la luna brillante y no puede engañar a nadie. El rostro de la persona en el espejo ya está demacrado. Cuando vuelvas mañana y te mires en el espejo, podrás ver mi rostro demacrado en persona. conocerás mi profundo cariño.

Comentarios

Bingchi Qinglu: hace referencia al agua turquesa de la piscina.

Lentitud del cinturón Luo: El cinturón está flojo debido al cuerpo delgado.

Lian (lian): caja de espejos. Esto se refiere al espejo.

Qinglu: hace referencia al agua de la piscina.

Apreciación:

Entre las obras de ci existentes, Yan Ren tiene 30 poemas de ci, más de la mitad de los cuales tratan sobre el amor de tocador. La "novia" es un tema que representa la mayoría de los escritos de poesía Tang y Song. Las técnicas de expresión de este tipo de palabras son diversas, ya sean talladas o dibujadas, pero sólo hay unas pocas que resultan creativas, novedosas y únicas. Pero esta palabra tiene su propia singularidad.

Esta palabra se escribe en la forma común de describir la situación y la situación. Sin embargo, la descripción de la escena contrasta el movimiento y la quietud, y utiliza pistas para desencadenar los sentimientos de extrañar a una mujer. En el pequeño jardín, la primavera es brillante y florecen varias flores, pero la mujer que la extraña solo puede ver un trozo de bolsa de pastor en el lado oeste del pequeño jardín. En este momento, la bolsa de pastor florece densamente con flores blancas. , atrayendo muchas mariposas que vuelan hacia arriba y hacia abajo. "Fan" y "chaos" reflejan el avanzado clima primaveral con las formas y actividades de las flores y mariposas del bolso de pastor.

La palabra "solo aquí" implica que la brisa primaveral solo permanece en el jardín, pero no visita el tocador solitario.

La bolsa del pastor es una verdura silvestre comestible, pero ella no tenía intención de salir a recoger verduras. , así que dejó que creciera por todas partes: "Flores en abundancia" no sólo describe el exuberante crecimiento del bolso de pastor, sino que también insinúa el estado de ánimo de la mujer de perderse la primavera y no tener intención de visitarla.

El poeta utiliza los ojos de la mujer desaparecida para centrar su atención en el estanque y el camino de flores. "Piscina de hielo" se refiere a la superficie del agua tan suave como el hielo, cristalina y clara. "La luz todavía está vacía", describe el estanque de hielo que aparece extremadamente transparente bajo la luz del sol. "Fragrant Path" describe el camino lleno de flores caídas, trayendo ráfagas de fragancia. "Volado en pedazos" significa que los pétalos de las ramas han sido arrastrados al suelo por el viento. Desde esta tranquila escena de agua clara y un camino de flores, se refleja la soledad de la mujer desaparecida en su tocador, mirando al sol. Este tipo de método de escritura, que se centra en describir la escena con emoción, pasa a la letra en la siguiente pieza, haciendo que todo el poema se mezcle en uno.

El mal de amor escrito en la segunda película se refleja principalmente de forma indirecta y tortuosa. La espiral es el hilo de insectos que flotan en el aire. El dicho "odio la espiral corta" se utiliza para reflejar la duración del afecto. Está cada vez más delgado debido al mal de amor. No lo dice directamente, solo usa "Luo Daisuo" para insinuarlo.

Este método de escritura se refleja en "La canción del antiguo Yuefu": "Como estamos lejos de casa, nuestra ropa es cada vez más lenta". "Diecinueve poemas antiguos". "Xing Xing Xing Xing Xing" también tiene la frase "El sol está muy lejos el uno del otro y la ropa se usa lentamente", pero el primero es el tono de un vagabundo, y el segundo son las palabras de un anhelo por su esposa. Esto representa indirectamente la imagen de una mujer desaparecida que poco a poco está perdiendo peso debido a una larga separación y al anhelo de sufrir un mal de amor.

Las dos últimas frases tienen una concepción novedosa y son elogiadas por su originalidad. Están basadas en el "Luo Dai Sui" anterior y añaden más suspenso a la escena cuando volvamos un día. Este método muestra aún más el dolor del mal de amores. El poeta no usó palabras que le dijeran directamente a Chen que estaba demacrado porque estaba embarazada de su esposa. En cambio, dijo de manera tortuosa: El espejo redondo en el tocador no engañará a los demás. el rostro delgado de la mujer desaparecida. Esta forma indirecta de escribir puede parecer una palabra tonta, pero en realidad es una expresión de amor verdadero. Esta palabra utiliza contraste, sugerencia, indirección y otras técnicas para hacer que el significado de la palabra sea discreto, profundo y único. "Pensamientos de primavera" Texto original y agradecimiento a la traducción 5

Texto original

El oropéndola canta en los sauces afuera de la puerta y llueve ligeramente después del Festival Qingming. Puede tardar unos días en perder la primavera, pero también está enamorado y delgado. Las personas con flores de peral y ventanas pequeñas están enfermas y beben vino.

Traducción

El oropéndola canta en la copa del sauce afuera de la puerta. Después del Festival Qingming, la llovizna cae uno tras otro. Está a punto de pasar. Extraño el mal de amor en primavera. El hombre está demacrado y delgado, y en la pequeña ventana de flores de peral, la belleza bebe para calmar sus penas.

Agradecimiento 1

"Pensamientos de primavera de Qingjiang Yin·", un Sanqu·Xiaoling de Zhang Kejiu en la dinastía Yuan. Las dos primeras líneas de esta canción están adaptadas de la poesía de la dinastía Tang sin dejar rastro. "El oropéndola canta salvajemente en los sauces fuera de la puerta" trata sobre una mujer desaparecida, inspirada en la poesía de "Spring Resentment" de Jin Changxu. "Después del Festival Qingming después de la llovizna" se condensa del significado de la frase "Qingming" de Du Mu. A continuación, "La primavera puede durar unos días, pero el mal de amores vuelve a adelgazar", continúa lo anterior, diciendo que no sólo la mujer desaparecida no puede soportar el viento y la lluvia, sino que el vagabundo tampoco puede soportar el tormento de la separación.

Esta frase también utiliza el significado de "Moyu'er·Can Dispel Varios vientos y lluvias" de Xin Qiji. La conclusión, "El vino de la enfermedad de Lihua Xiaochuangren" está llena de regusto, no solo se ocupa del "después del Festival Qingming" y "unos días de primavera" en el artículo anterior, sino que también resume las diversas razones del "mal de amor y la delgadez". , y dejando un amplio espacio a la imaginación del lector.

Apreciación 2

Este famoso poema está escrito sobre una mujer que la extraña cuando llovizna la lluvia primaveral. Piensa que su tiempo es fugaz y sus hijos errantes no han regresado, por eso. bebe para ahogar sus penas. Ve y pasa esos buenos días y buenas noches.

Las dos primeras líneas de la canción están adaptadas de la poesía de la dinastía Tang sin dejar rastro. "El oropéndola canta salvajemente en los sauces afuera de la puerta" trata sobre una mujer que la extraña. Está inspirado en el sabor poético de "Spring Resentment" de Jin Changxu de Jin Changxu, "Cuando el oropéndola llora, no le enseñes a hacerlo". canta en las ramas. Cuando canta, asustará a la concubina en su sueño". Significa que ella está tratando de "encontrar su sueño" allí y dejar que todo tipo de emociones y afectos se satisfagan en su sueño, pero el oropéndola "no hermoso" llora afuera de la puerta como si fuera deliberadamente vergonzoso, haciendo que la gente no pueda hacerlo. así que cuando me quedo dormido no puedo compensar en mis sueños la dulzura que he perdido en la vida real. "Después del Festival Qingming, la lluvia cae ligeramente" trata sobre los peatones, que son los objetos de los sueños de la mujer desaparecida. Está condensado del significado del "Festival Qingming" de Du Mu "Llueve mucho durante el Festival Qingming y el". Los peatones en la calle quieren morir". Lo maravilloso es que la mujer desaparecida se excita con el oropéndola, no quejándose de que el viajero haya perdido la fecha de regreso, sino preocupándose por la miseria del vagabundo que deambula por el camino lluvioso y embarrado, lo que profundiza aún más la concepción artística de la canción. El autor cita aquí un poema de la dinastía Tang, que es como añadir una pizca de sal al agua.

Las dos frases "¿Cuántos días de primavera pueden durar?" son el significado de las dos frases anteriores, es decir, no solo la mujer desaparecida no puede soportar el viento y la lluvia, sino también el vagabundo del mundo. No puedo soportar el tormento del divorcio. Esta oración también se deriva del significado de las palabras de Xin Qiji "Poder eliminar algunos vientos y lluvias, y la primavera regresará rápidamente" y "Touchingyuer · ¿Se pueden eliminar algunos vientos y lluvias", usando la primavera menguante? Espíritu para desencadenar su tristeza. El anhelo infinito por el mal de amor hace que la gente esté demacrada y delgada. ¿Qué debemos hacer si continúa así? La palabra "otra vez" aquí muestra que este tipo de mal de amor entre dos lugares no es la primera vez que tengo. experimentado esto. Esta es la misma idea que dice el autor: "¡La primavera siempre duele, no como la persona en el espejo cuando era joven, delgada! ¡Delgada!" "Qing Xuanhe · Pensamientos de primavera". La razón por la que esta pequeña canción es natural pero no pulida, elegante pero no acumulada es porque el autor ha recopilado la esencia de su extensa investigación y la ha guardado en su mente. Naturalmente, habla de su naturaleza extraordinaria, y es como si. tiene ayuda divina cuando escribe. Apreciación del texto original y traducción de "Pensamientos de Primavera" 6

Ru Meng Ling · Pensamientos de Primavera

Los melocotones y ciruelas plantados frente al salón son infinitamente verdes y verdes. Hay cientos de lenguas fuera de la cortina, sobresaltándome de mi sueño de finales de primavera. laico, laico. No te olvides del pequeño puente y del agua corriente.

Traducción

Huangzhou, frente a mi residencia, Xuetang, hay melocotoneros y ciruelos que planté con mis propias manos. Ahora están llenos de hojas verdes y llenos de verde. frutos. Los pájaros detrás de la cortina comenzaron a gorjear al amanecer, despertándome de mi sueño. Dongpo, Dongpo, no olvides el hermoso paisaje de los pequeños puentes y el agua corriente de Huangzhou, y regresa a tu reclusión lo antes posible.

Comentarios

Plantación manual: Plantar con las propias manos.

Tang: hace referencia a la residencia de Dongpo Xuetang.

Semillas verdes: pequeños frutos verdes que aún no están maduros.

Baitengue: Ave que canta exclusivamente en primavera, de cuerpo negro y pico amarillo. Como un alcaudón pero más pequeño. Sus chirridos son variados, por eso se le llama “baitongue”, también conocida como “antilengua”.

Erudito laico: En términos generales, una persona talentosa y virtuosa pero que vive recluida y no es un funcionario se llama "erudito virgen". Su Shi comenzó a cultivar sus campos en Dongpo, Huangzhou, y se llamó a sí mismo "laico de Dongpo".

No te olvides de los pequeños puentes y el agua corriente: significa que no te olvides de la vida pastoral de la agricultura en Dongpo. Al oeste de Yixue Hall se encuentra el micromanantial de Beishan, y al sur está la colina detrás del Pabellón Siwang, conocida como "pequeño puente y agua corriente".

Apreciación

Este poema es el recuerdo del autor de la vida en Dongpo Xuetang. Cuando el autor fue degradado a Huangzhou, reclamó Dongpo y construyó una casa aquí. Debido a que la casa fue construida en medio de fuertes nevadas, pintó escenas de nieve en las paredes y la llamó Snow Hall. También escribió las cuatro palabras "Dongpo Snow Hall". él mismo.

Las primeras cuatro frases dicen que el autor personalmente plantó muchos árboles frutales de durazno y ciruelo frente a la sala de nieve. Innumerables frutas verdes se esconden entre la sombra verde. Temprano en la mañana, los cuervos cantaban suavemente fuera de la ventana. El canto de los pájaros despierta a menudo al autor de su sueño. El autor escribió esta escena porque usó el escenario para hacer estallar a la gente. En este entorno de árboles frondosos y pájaros cantando, el autor vive una vida cómoda. Al recordar el ocio y la alegría de aquellos días y recordar el momento de la prohibición, el autor sintió nostalgia. Hay una frase famosa en "Chaozhongcuo" de Liu Chang que dice: "Cultivar sauces frente al salón con las manos te impedirá venir durante algunos años de primavera y otoño". Esto puede haber influido en la redacción de esta palabra por parte de Su Shi. pero Su Shi era en realidad original y usó lo viejo para hacerlo nuevo, por lo que es apropiado. Expresa su profundo anhelo por su vejez, que es una escena completamente diferente.

En este momento, Mozu canta: "Jefe de familia, profano, no olvides el pequeño puente y el agua que fluye". Es obvio que extraña su ciudad natal, pero dejar que Mozu cante hace que el Mozu cante. palabras más alertas y vívidas. Incluso los animales han descubierto sus pensamientos, y el propio Su Shi no ha podido reprimir durante mucho tiempo la oleada de nostalgia. La sintaxis es excelente y la escritura es suelta, lo que deja mucho espacio para la imaginación. La última frase utiliza principalmente "pequeños puentes y agua corriente" para referirse a un ambiente tranquilo en comparación con el ruidoso Beijing. Esto refleja aún más la psicología rebelde del autor hacia los empresarios y su anhelo de una vida pastoral con un amplio espacio psicológico.

En la superficie, este poema sólo expresa los recuerdos del autor de la vida en Xuetang y su nostalgia y anhelo por este ambiente tranquilo. Pero la verdadera idea es aliviar el aburrimiento de la gestión profesional. El autor no indicó claramente este nivel, ni siquiera lo mencionó en absoluto. El autor solo reveló esta noticia a partir de sus afectuosos recuerdos de la vida de Xuetang, pero dejó mucho espacio para la imaginación. Por lo tanto, este poema no sólo crea un reino hermoso como una imagen, sino que también deja mucho espacio para pensar. El lenguaje de este poema es natural y suave, y la emoción es sincera y profunda.

Fondo creativo

Este poema fue escrito en la primavera del primer año de Yuanyou (1086).

Después del caso de la poesía de Wutai, Su Shi fue degradado al puesto de inspector de escuelas, ministro de agua, Wailang, Huangzhou Tuanlian y enviado adjunto de reasentamiento de Honzhou. Después de regresar a Beijing, aunque lo tomaron en serio, no estuvo de acuerdo con Sima Guang y otros en algunas medidas políticas, y se esforzó por excluirlo de Cheng Yi y otros. Por lo tanto, expresó repetidamente que estaba cansado de su carrera como funcionario. Funcionario de Beijing y pensó en volver a la agricultura de vez en cuando, por eso escribió esta primera canción, "Like a Dream", que expresa el sentimiento de extrañar Huangzhou.