Apreciación del texto original de "El Libro de los Cantares·Zhou Nan·Guan Ju"
Guan Ju
—Te amo, sólo porque te amo
Guan Guan Jujiu, ¿en Hezhizhou?. Mi bella dama, ¿qué caballero?
¿Los nenúfares están mezclados y fluyen de izquierda a derecha? Una dama elegante, la añoro.
No puedo conseguir lo que quiero, así que duermo mucho y pienso en ello. Sin prisa, sin prisa, dando vueltas y vueltas.
Reúne los nenúfares de izquierda y derecha. Una dama elegante, amiga del piano y del arpa.
Existen diferentes tipos de nenúfares, con hojas que crecen a ambos lados. La bella dama se toca con campanas y tambores.
— "El Libro de las Canciones·Zhou Nan·Guan Ju"
Todavía recuerdo la película "Tang Bo Hu Spots Autumn Fragrance" protagonizada por Xing Ye cuando era niño, especialmente Esta escena: Xing Ye Después de gritar "Belleza", todas las mujeres en la cámara se dieron la vuelta al unísono, incluida la verdadera belleza Hermana Qiuxiang y Crooked Melon y Zaozao, de aspecto espantoso. Se puede ver que mientras una mujer sea mujer, se exigirá según el criterio de la "belleza" y trabajará incansablemente. Así ha sido desde la antigüedad. "A una bella dama, a un caballero le encanta tener celos", el entendimiento más simple es que a los hombres les gustan las mujeres hermosas.
El Jujiu es una especie de ave acuática. También se le llama Wangju por la cresta que tiene en la cabeza. Debido a que la relación entre machos y hembras es muy especial, sus cantos se utilizan a menudo para describir el amor. Los estudiosos generalmente creen que la paloma es en realidad un águila pescadora y su grito es "Guan Guan". Entonces, el conocido poema "Guan Guan Ju Jiu está en la isla del río. Una dama elegante, un caballero le gusta pelear". La traducción literal significa: Ju Guan Guan Guan está llamando al banco de arena en el río, una niña hermosa y virtuosa. , Una buena esposa para un caballero.
El significado de "caballero" en el poema es mucho más amplio de lo que significaron generaciones posteriores y se refiere exclusivamente a hombres jóvenes. Es parte de la naturaleza humana que los caballeros amen a las mujeres hermosas desde la antigüedad. Las chicas hermosas tienen naturalmente más probabilidades de ser favorecidas por los hombres. Cuando Xi Shi halaga a la gente, todos piensan que es hermoso; cuando Dong Shi la imita, nadie quiere acercarse a ella. El mismo "fruncimiento del ceño", pero el trato hacia las mujeres bellas y feas es muy diferente, lo que demuestra lo importante que es la apariencia para las mujeres.
Cuando conozco a una chica hermosa, nunca la olvidaré. Cuanto más no la entiendo, más inolvidable soy, incluso cuando sueño, y todavía pienso en ella. Cuando me despierto, dando vueltas y vueltas, ya no puedo dormir. Este sentimiento se llama mal de amores.
Para ser justos, entre los poemas de amor incluidos en "El Libro de las Canciones", no creo que "Guanyong" sea el mejor, pero los sentimientos que expresa son los más puros. La chica que me gusta es hermosa y virtuosa, por eso la extraño; no puedo conseguirla, por eso siempre pienso en ella. ¿Cuánto la amo? Espero poder expresarle con valentía mi amor tocando el arpa, los tambores y el arpa, tocando los tambores y tocando las campanas solo para ganarme su sonrisa.
Un caballero ama a una mujer hermosa, todo es tan razonable. Si la amas, debes decirlo con valentía, ¡sin importar cuál sea el resultado!
Personalmente creo que la razón por la que "Guan Ju" es el que más circula es probablemente porque el amor que describe es el más común en la vida. No existe la impotencia de ser inalcanzable debido a la disparidad de estatus, ni la pérdida indescriptible debido a las preocupaciones sobre el estatus. Sólo hay una mujer hermosa y un caballero que la ama.
La mayoría de los adolescentes han tenido un pasado romántico, se han enamorado profundamente de una chica y soñaban con quedarse con ella para siempre. Se desconoce si al final estarán juntos, pero el anhelo incómodo que experimentan es el mismo. La sonrisa, el ceño fruncido y la mirada de la novia están claramente grabados en mi mente y no se pueden eliminar ni ahuyentar. Entonces, cuando vean este poema, los caballeros deberían tener un grito en sus corazones: este poema, ¿no es lo que siento en mi corazón?
Porque es ordinario, es real. Porque es común, es puro.
Sin embargo, hay otra razón muy importante por la que te extraño profundamente, y es que no lo entendí. No sólo el hombre del poema, sino la mayoría de la gente corriente tienen la misma mentalidad: lo que no está disponible es lo mejor. Para la persona que amas, o la cosa que amas, cuanto más no puedas conseguirlo, más querrás tenerlo. Ese deseo aumentará día a día, y pensarás en ello en tus sueños, y nunca lo harás. olvídalo.
Al igual que el amor de Jin Yuelin por Lin Huiyin.
Lin Huiyin era una mujer talentosa y una belleza muy conocida en la República de China. Describirla como "dama bella" no es una exageración en absoluto. ¿Cómo podría una mujer talentosa tan hermosa y apasionada no hacer palpitar los corazones de las personas? No es de extrañar que los tres hombres talentosos, Liang Sicheng, Xu Zhimo y Jin Yuelin, tuvieran enredos emocionales con ella que se resolvían y confundían constantemente. Al final, Liang Sicheng abrazó la belleza y se casó con Lin Huiyin. Lo que más lamentaron las generaciones posteriores fueron los sentimientos de Jin Yuelin por Lin Huiyin.
Cuando el amor surgió por primera vez, Lin Huiyin se enamoró de Xu Zhimo. También tenían la intención de casarse, pero debido a que Xu Zhimo ya se había casado con su esposa Zhang Youyi en ese momento, debido a alguna combinación de circunstancias, él y Lin Huiyin terminaron extrañándose. Además de Zhang Youyi, Xu Zhimo también tiene otra mujer en su vida a la que ama profundamente: Lu Xiaoman. Para él, Lin Huiyin no era el único, sólo uno de ellos. Sin embargo, Jin Yuelin era diferente. Solo amaba a Lin Huiyin en su vida e incluso se negó a casarse con Lin Huiyin. Vivía a su lado sólo para estar más cerca de ella.
Lin Huiyin no ama a Jin Yuelin. Ella lo admira, lo aprecia y lo trata como a un buen amigo con intereses similares. Quizás un paso más cerca que un amigo, pero este sentimiento definitivamente no es amor. Para Jin Yuelin, nunca había recibido el amor de Lin Huiyin, y precisamente porque no pudo conseguirlo, nunca podría olvidarla por el resto de su vida.
"Si no consigues lo que quieres, tienes que dormir mucho para convencerte." Quizás esa sea la mentalidad.
Bajo el bautismo del tiempo, los sentimientos de Jin Yuelin por Lin Huiyin nunca se han desvanecido. Cuando las generaciones posteriores mencionaron a Jin Yuelin, no pudieron evitar suspirar, pero estaban destinados, pero desafortunadamente no tenían parte.
"Las plantas ninfáticas fluyen de izquierda a derecha. Las bellas damas son codiciadas". Además de la "dama" en el centro del poema, este poema también menciona una planta acuática que me despierta curiosidad: la Nymphoides vegetal. . Nunca he visto berros reales. El libro dice que los berros son comestibles. Florecen flores amarillas en verano y sus hojas flotan en el agua, como las hojas de los nenúfares. Muy hermosa descripción. Hay muchas plantas en el Libro de los Cantares que la gente anhela. No sólo los nombres de las plantas son hermosos, sino que los estados que describen también son hermosos.
Volviendo al tema, al alabar a las damas, primero se deben cantar nenúfares, y al alabar a las personas, primero se deben cantar objetos. Esta es una expresión de uso común en el Libro de los Cantares, es decir, Los seis significados del Libro de los Cantares son "viento, elegancia, alabanza, El "Xing" en "Fu, Bi, Xing".
Muchas obras del Libro de los Cantares utilizan plantas para evocar las emociones que quieren expresar. Por ejemplo, en el famoso "Weifeng·Meng", la mujer abandonada se lamenta de ser demasiado adicta al amor y lo primero que canta son las hojas de morera y las moras. "Las moreras aún no han caído y sus hojas son tan exuberantes como ellas. Cuando las palomas suspiran, no hay moras para comer". Las hojas de morera y las moras no tienen nada que ver con el estado de ánimo de la mujer, pero son razonables. Y razonable cuando se coloca en el poema. Ésta es la belleza de "Xing" en.
Casi no hay duda de que "Guan Ju" es un poema de amor, que describe el encuentro de un caballero con una dama y su enamoramiento. Sin embargo, la mayoría de los eruditos antiguos creen que el caballero del poema se refiere al rey Wen de Zhou y la dama se refiere a la concubina del rey Wen, Taisi. El verdadero significado del poema es alabar las virtudes de la concubina. Kong Yingda, un erudito de la dinastía Zhou del Norte, también dijo en "Mao Shi Zhengyi": "Es virtud de una concubina tener un comportamiento sexual armonioso, castidad y especialización, buscar talentos con diligencia y servir en el ministerio". ."
Sin embargo, a los ojos de las generaciones posteriores, esto no es más que pedantes eruditos confucianos que imponen su propia voluntad a la poesía. Sus pensamientos son demasiado restrictivos y rigurosos. Para ellos, alabar el amor va en contra de las costumbres. y la etiqueta real es importante, para que puedan. Él distorsiona con confianza el amor del poema en las virtudes ficticias de una concubina.
Siempre he admirado el amor del Libro de los Cantares. En comparación con la visión actual del amor, el amor descrito en "El Libro de los Cantares" es demasiado puro y limpio: no por tu alta posición, no por tu riqueza, quiero envejecer contigo, solo porque te amo. .
?