Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación de la traducción de "Poemas seleccionados de Du Fu: No Home" (Du Fu)

Apreciación de la traducción de "Poemas seleccionados de Du Fu: No Home" (Du Fu)

Poemas seleccionados de Du Fu No Home Farewell Serie Du Fu: Poemas seleccionados de Du Fu | Colección de poemas de Du Fu Poemas seleccionados de Du Fu No Home Farewell

Texto original Después del Solitario Tianbao, ¡solo hay Artemisia terrestris en el jardín 1! Hay más de cien familias en mi casa y todo es un caos. No hay noticias sobre los supervivientes y los muertos son polvo y barro. El bastardo fue derrotado y volvió a buscar las viejas costumbres. Después de caminar mucho tiempo, vi callejones vacíos y cada día estaba más delgado y miserable. ¡Pero por los zorros y los mapaches, se me ponen los pelos de punta y lloro de rabia4! ¿Qué tienen los vecinos? Una o dos viudas ancianas. El viejo pájaro ama esta rama, ¿podrá despedirse y vivir en la pobreza 5? En primavera estoy solo con la azada y al anochecer sigo regando los campos. Los funcionarios del condado supieron que yo había llegado y los convocaron para practicar el tambor y el rinoceronte. Aunque está sirviendo en el estado, no tiene nada que llevarse consigo7. Si te acercas, te detendrás. Si te alejas, te perderás. Ahora que mi ciudad natal se ha agotado, ¡los principios de lo cercano y lo lejano también están unificados9! Mi madre siempre sufre dolores y está enferma, y ​​ha sido designada para hacer zanjas y arroyos durante diez años. Si no puedo dar a luz, estaré dolorida toda mi vida. Si no tienes un hogar en tu vida, ¿por qué deberías vivir en Zhengli?

Notas 1 Tianbaohou: se refiere a después de la Rebelión de Anlushan. El capítulo comienza con una narración retrospectiva, que rastrea las razones de la falta de vivienda y conduce a lo siguiente. Lu: Una casa para vivir. Sin embargo, sólo transmite la trágica escena posterior a la rebelión de la montaña Anlu de una manera extremadamente sumaria y dolorosa: no hay nada más que un trozo de Artemisia terrestris (es decir, malas hierbas). 2 Perra: Este vagabundo se hace llamar. Derrota: se refiere a la derrota de Yecheng. Pierda peso en 3 días: la luz del día es débil, acuñación del propio Du Fu. 4 Lloro de ira: enójate conmigo y llora. El campo lleva mucho tiempo desierto y las fieras abundan. 5 Esta frase se compara con "pájaro local", lo que significa que todos aman su tierra natal, por lo que incluso si están atrapados en un lugar pobre, todavía lo hacen. 6 Esta sentencia significa que será reclutado para pelear nuevamente. 7 llevar: salir inmediatamente. No tener nada que cargar significa que no hay nadie en casa a quien despedirse. 8 Estas dos frases significan que me siento afortunado de poder servir en este estado. 9 Qi: Qi Tong. Estas dos frases van un paso más allá y son autolesivas. Significa que no queda nada en mi ciudad natal y ser soldado en este estado es lo mismo que ser soldado en otro condado. Habían pasado exactamente cinco años desde la rebelión en la montaña Anlu en el año 14 del reinado de Tianbao. Dos silbidos agrios: Significa que tanto la madre como el hijo son odiados. Silbando de dolor, llorando incontrolablemente. Zhengli: se refiere a los trabajadores. Al vapor, muchos. Li, negro.

Traducción Después de Tianbao, el campo quedó desolado y decadente, dejando solo ajenjo y tribulus en los campos. Solía ​​haber más de cien familias en mi ciudad natal, pero debido al caos del mundo, todas tomaron caminos separados. No hay noticias sobre los que están vivos, y los que están muertos hace tiempo que se convirtieron en polvo. Debido a que Yecheng fue derrotado, regresé para buscar el antiguo camino en mi ciudad natal. Después de caminar por el pueblo durante mucho tiempo, solo vi callejones vacíos, el sol estaba oscuro y había escenas deprimentes y miserables por todas partes. Sólo podía enfrentarme a las ratas salvajes y a los zorros, y todos se erizaban y aullaban. ¿Quién más está por aquí? Sólo quedaban una o dos viudas ancianas. El viejo pájaro siempre está apegado a la rama, y ​​yo también estoy apegado a mi tierra natal. ¿Cómo puedo dejar mi ciudad natal? Quédate aquí. Era primavera, así que cogí una azada y me fui a trabajar al campo. Por la noche, todavía estaba ocupada regando los campos. Los funcionarios del condado supieron que había regresado y me reclutaron nuevamente para el servicio. Aunque estaba sirviendo en el estado, no tenía nada que llevarse a casa. Si voy cerca, estaré solo; si voy lejos, eventualmente estaré perdido. Como no queda nada en mi ciudad natal, la distancia y la distancia son lo mismo para mí. Pensando en mi madre que había estado enferma durante muchos años, me sentí extremadamente triste. Fue una lástima que no la hubieran enterrado adecuadamente incluso después de cinco años de muerte. Ella me dio a luz, pero no recibió mis servicios ni mis cuidados. Madre e hijo soportaron amarguras durante toda su vida. La gente vive en este mundo pero no tiene un hogar donde abandonar. ¿Cómo pueden ser personas comunes y corrientes?

Apreciación "No Home" muestra el dolor que la guerra trae al pueblo a través de la autonarración del protagonista antes de unirse al ejército. Todo el poema consta de tres partes. Desde el principio hasta "Una o dos viejas viudas" es la primera parte, que describe lo que vio el protagonista cuando regresó a su ciudad natal después de la guerra; las últimas cuatro frases de la segunda parte son: "El viejo pájaro ama esta rama; y es pacífico y pobre. "En primavera estoy solo con mi azada, y al anochecer todavía riego los campos". Describe las condiciones de vida de los veteranos después de regresar a sus lugares de origen. describiendo los lamentos de los veteranos por tener que servir nuevamente y no tener un hogar donde salir. La primera parte describe la apariencia de mi ciudad natal tanto desde una perspectiva general como detallada. Las primeras seis frases son el recuerdo del protagonista de las escenas de su ciudad natal, que están provocadas por escenas realistas. Entonces ¿cuál es la realidad? "Después de la soledad de Tianbao, sólo queda ajenjo en el jardín y en la cabaña". El poeta utiliza la palabra "soledad" para presentar a los lectores la escena desolada y deprimida del campo. El protagonista es sentimental y triste, que es también el tono emotivo de todo el poema. Las siguientes ocho frases describen lo que vio el protagonista después de entrar al pueblo. Las dos frases "Bitch" sirven como transición.

"Jiu Xing" demuestra plenamente que la aldea ha cambiado hasta quedar irreconocible. "Todos los días son escasos y miserables", mediante el uso de la personificación, describe verdaderamente el estado mental miserable del veterano: buscó hasta el final, ¡pero sólo "una o dos viudas viejas" todavía estaban allí! Las cuatro frases de "Home Bird" describen principalmente las condiciones de vida del protagonista tras regresar a su ciudad natal. El poema utiliza el apego del pájaro residente a las ramas donde construye su nido para expresar la nostalgia del protagonista por su tierra natal. Aunque mi ciudad natal es extremadamente pobre, no quiero irme. Así que el veterano comenzó de nuevo su dura vida agrícola, arando la tierra durante el día y regando el huerto por la noche. La última parte trata sobre la separación, pero el protagonista no tiene un hogar donde salir. El incidente comenzó porque "los funcionarios del condado sabían que yo estaba aquí". Las seis frases desde "Aunque soy un soldado en Honshu" hasta "La distancia y lo cercano son todos iguales" comienzan con los detalles y profundizan capa por capa. describir el proceso de cambio psicológico del protagonista luego de recibir la orden. La expedición solitaria ya es muy desolada y la imprevisibilidad de la vida y la muerte es aún más triste. "Cuando la ciudad natal se va, la distancia y la distancia se equilibran". No hay nada en la ciudad natal y ya no hay atención, por lo que si es "un viaje cercano" o "lejos" es insignificante, no hay diferencia. . El motivo de "no tener nada que cuidar" se explica en las últimas seis frases: no tiene esposa ni hijos, por lo que puede establecerse en cualquier lugar. Su madre ya lo había abandonado debido a la guerra. No sólo no pudo recibir su servicio en vida, sino que incluso terminó en el "río Weigou" después de su muerte. Tal dolor por la destrucción y la muerte de la familia hizo que el protagonista se preguntara al final: si la gente no tiene un hogar donde dejar, ¿en qué más pueden confiar para servir como gente común?