Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación de la traducción de poemas en "Poemas seleccionados de Bai Juyi: Nostalgia en el solsticio de invierno en Handan" (Bai Juyi)

Apreciación de la traducción de poemas en "Poemas seleccionados de Bai Juyi: Nostalgia en el solsticio de invierno en Handan" (Bai Juyi)

Poemas seleccionados de Bai Juyi, nostalgia en el solsticio de invierno en Handan Serie Bai Juyi: Poemas seleccionados de Bai Juyi | Colección de poemas de Bai Juyi Poemas seleccionados de Bai Juyi, nostalgia en la noche en el solsticio de invierno en Handan

Texto original Solsticio de invierno en la estación Handan 1, sosteniendo la lámpara de rodilla La sombra del frente acompaña al cuerpo. Creo que cuando me siento en casa a altas horas de la noche, debería hablar de personas que viajan lejos.

Notas 1 Handan: El Handan de hoy, Hebei. Yi: Una estación de correos, un lugar donde se entregaban documentos oficiales o donde los funcionarios descansaban camino a un viaje de negocios en la antigüedad. Solsticio de Invierno: Uno de los veinticuatro festivales, fue un festival importante en la antigüedad.

Traducción En una fría noche de solsticio de invierno, viajaba solo en una estación de correos en Handan, me senté abrazado a mis rodillas frente a una lámpara solitaria, con solo la sombra oscilante acompañándome silenciosamente. En ese momento, los miembros de mi familia probablemente todavía estaban despiertos hasta altas horas de la noche como yo, sentados juntos hablando de mí que estaba lejos de casa.

Apreciación El solsticio de invierno era uno de los festivales importantes de la dinastía Tang. La corte tenía un día festivo en este día y la gente vestía ropa nueva, intercambiaba vino y comida y celebraba el festival. La escena era muy animada. Sin embargo, Bai Juyi estaba viajando a un país extranjero ese día, por lo que escribió este poema. La primera línea del poema explica que el poeta se vio obligado a pasar la noche en un país extranjero durante el festival, cuando se suponía que debía reunirse con su familia. La segunda frase describe vívidamente el estado de ánimo del poeta al estar solo en una tierra extranjera a través de la palabra "abrazado de rodillas" y "frente a la lámpara" no sólo insinúa el trasfondo temporal de la "noche", sino que también proporciona las condiciones para la aparición; de "sombra" La palabra "compañero" le da a la "sombra" las emociones de las personas y, a través de la compañía de la "sombra" con las personas, resalta aún más la soledad de las personas. En las dos oraciones siguientes, el poeta no expresa directamente sus sentimientos por extrañar su ciudad natal, sino que utiliza un método de descripción lateral. El poeta imaginó tal escena: la familia se reunió y pasó las fiestas, pero estaban decepcionados por la ausencia de ellos mismos, de modo que no podían conciliar el sueño en la oscuridad de la noche, sentados frente a la lámpara como ellos mismos, extrañándose. sus familiares lejos. Lo maravilloso es que el poeta no anotó exactamente lo que decían los familiares de "Hablando del viajero", sino que dejó un amplio espacio a la imaginación del lector. Y visto esto, todo aquel que alguna vez haya sufrido nostalgia probablemente tendrá su propia respuesta.