Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación de la traducción del poema completo "Walking on the Street·Autumn Nostalgia" (Fan Zhongyan)

Apreciación de la traducción del poema completo "Walking on the Street·Autumn Nostalgia" (Fan Zhongyan)

Un paseo por la calle·Nostalgia del otoño

Fan Zhongyan

Serie: Poemas antiguos sobre la tristeza

Un paseo por la calle· Nostalgia de Otoño

Las hojas caídas son fragantes. La noche es silenciosa y fría. La cortina de perlas se levanta y el edificio de jade está vacío, el cielo está pálido y la Vía Láctea cuelga hasta el suelo.

Esta noche, cada año, la luna brilla intensamente y la gente mide miles de kilómetros de largo. Mi corazón está roto y no puedo emborracharme. Antes de que llegue el vino, primero llegan las lágrimas.

La lámpara restante se apaga y la almohada se enciende. Sé lo que se siente dormir solo. Todos llegaron a este asunto, con las cejas en el corazón, y no había forma de evitarlo.

Traducción

Es tarde en la noche y los campos están en silencio. Las hojas de otoño caen una tras otra y caen sobre los escalones. La cortina de perlas estaba levantada y la Torre de Jade estaba desierta. La noche era luminosa y la resplandeciente Vía Láctea colgaba directamente sobre la tierra. Los años y los meses son como la noche de hoy, la luz de la luna es como de un blanco puro, pero la gente está a miles de kilómetros de distancia, sufriendo un mal de amor y llena de melancolía. El dolor es tan profundo que ya no se puede anestesiar con la bebida. Antes de que el vino llegue a sus labios, las lágrimas ya se han derretido en sus ojos. Una lámpara verde con forma de frijol se encendía y apagaba, apoyada sola en la barandilla, saboreando la sensación de dormir solo. Este sentimiento de amargo mal de amor parece inevitable pase lo que pase. O sintió un dolor sordo en el corazón o frunció el ceño con fuerza.

Aprecio

Fan Zhongyan fue un funcionario famoso de la dinastía Song mientras era un hombre todopoderoso en. política y militar, también fue intransigente en la elegancia de la misma. Esta palabra es elegante y cariñosa. El contenido trata sobre el sentimiento de nostalgia al viajar. El tema es general, pero el estilo de escritura es único. El paisaje descrito en la columna superior es amplio y profundo, y el punto de vista es de arriba a abajo, de cerca a lejos. Desde "Reclutamiento de ermitaños" de Huainan Xiaoshan "Los reyes y nietos no han regresado de sus viajes y la hierba primaveral ha crecido exuberantemente", la "hierba" es a menudo inseparable de la separación y sus características estacionales son secundarias.

Todos los poemas anteriores son lenguaje de escena, sólo la palabra "despiadado" señala la melancolía, pero parece no tener rastro de la escena. El tema principal del poema se expone directamente, pues “la hierba es despiadada” introduce la tristeza de la separación y el mal de amores.

La palabra "chai" expresa especialmente el sentimiento persistente de tristeza.

Las dos frases "Beber en el corazón del dolor" expresan la angustia de no poder escapar del dolor. El poema "Royal Street Journey" también dice: "Mi corazón se ha roto y no puedo evitar emborracharme. Antes de que llegue el vino, rompo a llorar".

Este poema utiliza una escena grande. para describir la tristeza, y tiene una atmósfera única y solemne. Zhang Huiyan y Huang Liaoyuan de la dinastía Qing creían que este poema no trataba sobre la nostalgia, sino que en realidad utilizaban el vasto paisaje otoñal para expresar implícitamente preocupación por el país basándose en ciertas imágenes del poema.

El tercer capítulo del cuarto libro de "El romance de la cámara occidental" escrito por Wang Shifu de la dinastía Yuan, "Adiós en el Pabellón Largo" [El palacio es perfecto] dice: "El El cielo es azul, el suelo es amarillo, el viento del oeste es fuerte y los gansos salvajes que vuelan de norte a sur ¿Quién atrapará la escarcha al amanecer? "La borrachera de Lin siempre hace llorar a la gente" está inspirada en esta palabra.

Las dos primeras frases de la columna resaltan las estaciones y representan el vasto, oxidado y disperso paisaje otoñal de Liao Kuo desde ángulos altos y bajos. Tres o cuatro frases, escritas desde el cielo despejado y los vastos campos hasta el agua otoñal que conecta el cielo y la tierra. Los colores del otoño hacen referencia al cielo azul y las hojas amarillas. El alto cielo azul y la tierra dorada se extienden en la distancia, conectando con el río Miaomiao Qiu en el fin del mundo. Sobre las olas del río, había una capa de humo frío esmeralda. La niebla es originalmente blanca, pero debido a que se conecta con el cielo azul de arriba y las olas verdes de abajo, es del mismo color que el cielo azul desde la distancia y es indistinguible. Es como el dicho "el agua de otoño tiene el mismo color que el agua". cielo", por eso se dice que "el cielo conecta el agua". La palabra "frío" resalta la sensación otoñal que transmite esta niebla verde. Estas dos oraciones tienen un alcance de gran alcance y cooperan con el reino elevado de las dos primeras oraciones para formar una imagen de colores otoñales extremadamente breve y colorida. Las últimas tres frases del poema conectan aún más el cielo, la tierra, las montañas y el agua a través del sol poniente y la hierba, y el paisaje se extiende desde donde miras hasta el fin del mundo en tu imaginación. Hay un fuerte sentimiento subjetivo en estas tres líneas al describir el paisaje, y la palabra "amor" se utiliza como una representación poderosa y un presagio de la transición de la descripción del paisaje en la columna superior a la expresión lírica en la columna inferior. . La película sigue de cerca la historia de la hierba y el fin del mundo, destacando directamente el "alma de la ciudad natal" y los "pensamientos de viaje". El alma hogareña, es decir, el sentimiento de nostalgia, tiene un significado cercano al "enfermedad de viajar". Las dos frases describen mi nostalgia y melancolía, y la melancolía de viajar al extranjero se superpone y continúa. El diálogo textual entre las partes superior e inferior es enfático, y el protagonista lleva mucho tiempo viviendo en tierra extranjera y siente una profunda nostalgia por su ciudad natal.

Las siguientes tres y cuatro frases pueden parecer que significan que la nostalgia y las preocupaciones por los viajes a veces desaparecen, pero en realidad significan que siempre me están molestando. Escrita de esta manera, la redacción es única y las expresiones expresan el significado de manera más profunda y elegante.

La frase "Mingyue" dice que no puedo conciliar el sueño por la noche porque me preocupa viajar. Aunque la luz de la luna es brillante y la vista nocturna del edificio de gran altura es hermosa, no puedo ir a verlo. porque mirarlo solo apoyándose en la barandilla aumentará la sensación de melancolía.

Las dos últimas frases son sobre no poder dormir por las noches, por lo que recurrí a la bebida para ahogar mi pena, sin embargo, tan pronto como el vino entró en mi triste corazón, se convirtió en lágrimas de mal de amor. El deseo de aliviar mi mal de amor sólo hizo que el dolor del mal de amor fuera aún más intenso. Estas dos frases son profundamente líricas y el lenguaje es fresco y natural. Mientras escribo esto, la nostalgia reprimida, las preocupaciones por los viajes y los objetos extraños han llegado a su clímax, y las palabras han llegado a un final triste.

La columna superior describe el escenario y la columna inferior es lírica. Esta es una forma común de combinar estructura y escena en Ci. La particularidad de este poema radica en la unidad de bello paisaje y ternura, es decir, la unidad de inmensidad, bello paisaje y sentimientos profundos y sinceros. Los poemas sobre la nostalgia y la separación a menudo se expresan a través del sombrío paisaje otoñal, pero este poema va en el sentido opuesto: el paisaje se describe como amplio y hermoso. Por un lado, muestra la mente amplia del poeta y su amor por la vida y la naturaleza. A su vez, resalta la tristeza de la separación. Por otro lado, hace que los sentimientos expresados ​​en el poema parezcan suaves y óseos, profundos y. sincero sin ser decadente.