¿Cuál es la traducción completa de "Shui Jing Zhu Jiang Shui"?
Shui Jing Zhu Volumen 33
Autor: Li Daoyuan
Shui Jing Zhu Volumen 33 Agua de Río
Minshan es Dushan, y el el agua se llama Dushui; también se llama montaña Wenfu, que está muy fuera de la Gran Muralla y el río se origina allí. "Yizhou Ji" dice: Según los conocimientos actuales, el nacimiento del río fluye desde el pie de la cresta Yangpao. El agua se extiende a lo largo del acantilado, con cientos de chorritos, tan poco profundos que ni siquiera una copa de vino puede flotar. El agua fluye hacia el sureste por más de cien millas, llega a Baima Ridge y pasa por Tianpeng Que, también llamado Valle de Tianpeng. El rey Zhao de Qin envió a Li Bing como prefecto del condado de Shu. Li Bing vio que había la montaña Tianpeng en el condado de Didao. Las dos montañas estaban enfrentadas y tenían forma de puerta. A partir de aquí, el caudal superior del río es muy débil. Se dice que cuando se origina sólo puede flotar una copa de vino. Durante el período Yan de la dinastía Han (12-9 a. C.), la montaña Minshan se derrumbó y bloqueó el río, de modo que dejó de fluir durante tres días. Yang Xiong escribió un poema en "Anti-Li Sao": fue arrojado al río desde la montaña Minshan para rendir homenaje a Qu Yuan, y lo llamaron "Anti-Li Sao". El río fluye desde Tianpengque en el este, a través de Wenguan y luego por el norte del condado de Didao. En el sexto año del emperador Wu de la dinastía Han (111 a. C.), el condado de Wenshan se estableció en la parte norte del condado de Shu para administrar el condado. El condado de Didao fue establecido originalmente por Qin Shihuang, pero luego se cambió a un condado de promoción. "Yizhou Ji" dice: El río fluye desde Baima Ridge por más de 20 millas hasta Longgan; otras 80 millas hasta el condado de Canling; otras 60 millas al sur hasta Shijing y otras 60 millas hasta Shijing. poco más de cien escalones de ancho. El río fluye hacia el oeste por más de 120 millas, y cuando llega al antiguo condado de Wenshan, tiene sólo más de 200 pasos de ancho; luego fluye hacia el suroeste por otras 180 millas, y cuando llega a Shiban, el río es un poco más grande.
Li Bing construyó aquí una gran presa para interceptar la confluencia. Hay salidas de agua en los lados izquierdo y derecho de la presa y la presa, llamadas Jianwei. El gran río desemboca en el río Pijiang y el río Jianjiang para la navegación. "Yizhou Ji" dice: El río fluye hacia Du'an, por lo que se construyó una presa a la derecha para bloquear el agua y un dique a la izquierda para controlar el flujo. Luego se trasladó la corriente principal del río. al este, y su posición estaba en el lado derecho del río Pi. Aprovechando los deslizamientos de montaña, los árboles de bambú se pueden transportar al río sin mucho esfuerzo, y el agua también se puede utilizar para regar los condados. Li Bing también excavó en el río Yangmo para irrigar los campos en Jiangxi. En Baishayou, debajo de la casa de la Chica de Jade, se hicieron tres figuras de piedra y se colocaron en el agua. En las figuras de piedra, grabaron el acuerdo con el dios del agua: no se deben exponer los pies cuando el agua está baja, y no se deben exponer los hombros. cuando el agua está alta. Por lo tanto, la gente Shu puede usarlo para riego cuando hay sequía y el flujo de agua no se bloqueará cuando llueve. Por lo tanto, "Yizhou Ji" dice: Las inundaciones y las sequías las organiza la gente, las hambrunas se eliminan y los campos fértiles están a miles de kilómetros de distancia, por eso el mundo lo llama tierra y mar, y también lo llama Tianfu. El pabellón postal está ubicado en la presa. La gente llama a esta presa Du'an Weir, también llamada Jian Weir, y también llamada Jindi. La "Oda a la capital de Shu" de Zuo Si dice: Cruzar el terraplén dorado hacia el oeste se refiere a este terraplén. Durante la expedición al norte de Zhuge Liang, consideró esta presa como el elemento vital de la agricultura y el país dependía de ella para abastecerse. Reclutó a 1.200 soldados para proteger la presa y nombró oficiales de la presa.
El río fluye hacia el este y pasa por Quwutan, que es Xiaqutan, también llamado Bowangtan; el agua desemboca en él por la margen izquierda. La fuente de agua de Tangxi fluye desde la frontera de Shangyong, a más de 600 millas al norte del condado, y fluye hacia el sur a través del condado. Hay más de 100 pozos de sal en ambos lados de la orilla. Ba y Sichuan dependen de estos pozos de sal. autosuficiencia. Los granos de sal tienen un tamaño de una pulgada cuadrada, con un bulto en el centro, con forma de paraguas abierto, por eso se le llama sal de paraguas. Aunque algunas no tienen forma de paraguas, deben ser cuadradas, a diferencia de la sal común. "Jin Shu·Di Dao Ji" de Wang Yin decía: A cuarenta y tres millas de la boca de la sopa, hay piedras que se pueden hervir para producir sal. Las piedras son tan grandes como un litro y tan pequeñas como un puño. hasta que se acabe el agua y se forme sal. Probablemente esto sea similar a los pozos de gas natural en Shu. El agua y el fuego cooperan entre sí para cocinar buena sal.
El río continúa fluyendo hacia el este, pasando por la garganta de Guangxi, que es el extremo superior de las Tres Gargantas. El desfiladero tiene treinta millas de largo, con rocas peligrosas y árboles inclinados. Parece que los dos lados casi se conectan entre sí. Hay un abismo divino en la montaña en la orilla norte, y en el norte del abismo hay un acantilado de sal blanca, de más de mil pies de altura, que domina el abismo divino. Los lugareños vieron que era alto y blanco, por lo que le pusieron este nombre. Cuando hay sequía, queman árboles en la orilla y arrojan las cenizas al estanque profundo, ensuciando el agua y lloverá inmediatamente. Chang Quan dijo: El dios de las montañas y los ríos del condado toca los tambores para orar por la lluvia cuando hay sequía, y definitivamente se hará realidad y habrá una dulce lluvia. Esto es lo que dice la "Oda a la capital de Shu": Tan pronto como se toque el tambor, lloverá. Hay dos bancos de arena peligrosos en el desfiladero, Qutang y Huangqian. En verano, las inundaciones provocan remolinos, lo que hace que la gente de ambos lados de la playa sea cautelosa. Hay un templo en la playa de Qutang, que es particularmente eficaz. Los funcionarios del gobernador provincial, Erqian Shi, no pueden tocar trompetas ni tambores cuando pasan por aquí. Cuando los comerciantes estaban en el agua, envolvían el extremo inferior del poste con una tela para evitar hacer ruido al golpear las rocas. Aunque ya no es necesario hacer esto, la adoración al dios del agua no ha sido interrumpida. Hay muchos simios en el desfiladero, pero no hay simios en la orilla norte; esto no se refiere a un solo lugar. Alguien capturó a los simios y los puso en las montañas Beishan, pero tal vez no podían escuchar sus gritos. Eran como perros mapaches después de pasar. Wen Water no puede sobrevivir.
Los tres volúmenes de los volúmenes 33, 34 y 35 son "Río", porque el río Yangtze es un río famoso en el país. Se ha explicado en el capítulo anterior "Río" que en la antigüedad. , "río" "江" es el nombre propio del río Amarillo y "江" es el nombre propio del río Yangtze. Jiangshui es el nombre formal del río Yangtze en la antigüedad, y la abreviatura es simplemente "jiang". Hay casi veinte artículos en "Shui Jing Zhu" que mencionan "jiang", que se refiere al río Yangtze. Además, así como al río Amarillo se le llama "río grande", al río Yangtze a menudo se le llama "río grande". También hay más de diez volúmenes en "Shui Jing Zhu" que mencionan el nombre "Dajiang". Sin embargo, incluido el texto "Jing" y el texto "Notas", el nombre "Río Yangtze" no aparece en todo el libro "Shui Jing Zhu". Sin embargo, la búsqueda en libros antiguos existentes muestra que el nombre "Río Yangtze" ya había aparecido en la era de los Tres Reinos. "Tres Reinos, Libro de Wu, Biografía de Zhou Yu": "El único general que puede negarse a controlar la situación general es el río Yangtze". Y "Biografía de Lu Su": "En lo que respecta al río Yangtze, está al alcance del río Yangtze.
”