Versos nevados y poemas antiguos
1. El suelo es blanco, el viento es frío y los copos de nieve son del tamaño de manos. ——Li Bai de la dinastía Tang "burlándose de Wang Liyang por negarse a beber"
Traducción: La tierra está blanca por la nieve, el viento es frío y cortante y los copos de nieve son como manos grandes.
2. Flores de color rosa nieve, flores de pera danzantes, ya no se verán cuatro o cinco familias en Yancun. ——Guan Hanqing, Dinastía Yuan, "Dade Song·Winter Scene"
Traducción: Las fuertes nevadas son rosadas y blancas, como flores de pera volando en el cielo, y una aldea con cuatro o cinco hogares puede ser vagamente distinguido.
3. El sol se pone en la ciudad y afuera hay nieve. ——Wang Shouren de la dinastía Ming, "Ci rima Lu Qianxian Yuan Ri Chun Qing"
Traducción: Todavía está anocheciendo en la ciudad pero está nevando fuera de la ciudad, pero el clima es muy diferente después estar juntos por más de diez millas.
4. Miles de kilómetros de nubes amarillas y sol blanco, y el viento del norte arrastra gansos salvajes y nieve. ——Gao Shi de la dinastía Tang, "Dos canciones de despedida a Dong Da"
Traducción: Miles de kilómetros de nubes amarillas cubren el cielo y el sol, el clima es sombrío, el viento del norte se aleja los gansos y sopla mucha nieve.
5. Las flores de ciruelo son menos blancas que la nieve, pero la nieve es menos fragante que las flores de ciruelo. ——"Snow Plum Part One" de Tang Lu Meipo
Traducción: Las flores del ciruelo son tan débiles que los copos de nieve son tres tercios cristalinos y blancos, pero los copos de nieve pierden una parte de la fragancia de la ciruela. flores.
6. Chaimen escucha ladrar a los perros y regresa a casa en una noche de nieve. ——Liu Changqing de la dinastía Ming, "El maestro se queda en la montaña Furong en la nieve"
Traducción: De repente se escuchó el sonido de perros ladrando afuera de Chaimen. Resultó ser alguien que regresaba a casa en el. nieve.
7. La nieve blanca llega demasiado tarde para la primavera, por lo que vuela entre los árboles del jardín. "Spring Snow" de Han Yu de la dinastía Tang
Traducción: Bai Xue también pensó que la primavera llegó demasiado tarde, por lo que deliberadamente se convirtió en flores y voló entre los árboles del patio.
8. Si quieres cruzar el río Amarillo, que está bloqueado por el hielo, tendrás que escalar las montañas nevadas de Taihang. Li Bai de la dinastía Tang, "Viajar es difícil Parte 1"
Traducción: Si quieres cruzar el río Amarillo, el hielo y la nieve han bloqueado el gran río; si quieres escalar Taihang, las montañas; ya han sido cerrados por el fuerte viento y la nieve.
9. La nieve cae cubriendo la pesada puerta y la gente no puede evitar perder el alma, lo que debilita el encanto de Jiangmei. "Dade Song·Winter" de Guan Hanqing en la dinastía Yuan
Traducción: La nieve cae intensamente, cubriendo la pesada puerta, y la gente no puede evitar perder el alma. Se vuelven igual de delgados y demacrados. como Jiangmei y perder el encanto del pasado.
10. No sé si las flores acuáticas florecen primero, pero se sospecha que no se han agotado después de la nieve del invierno. Zhang de la dinastía Tang dijo "Flores tempranas de ciruelo"
Traducción: La gente no sabe que las flores frías de ciruelo florecen temprano cerca de los arroyos, pensando que son nieve blanca que no se ha derretido después del invierno.