Apreciación de poemas antiguos "A mediados de mayo, Gengzi todavía estaba bloqueando el viento en la capital. Parte 2"
Me he sorprendido desde la antigüedad, pero solo lo sé ahora.
Por muy vastas que sean las montañas y los ríos, es difícil completarlo según lo previsto.
Cuando las olas rompen, el cielo suena, cuando el viento amaina.
Nacido en el amor a largo plazo, cómo hundirse en él.
Es bueno estar en un jardín tranquilo y es bueno morir.
¿Cuántos fideicomisos había en esos años? ¿Qué pasó con Zongxin?
Traducción Traducción
Desde la antigüedad hasta el presente, he lamentado las dificultades de servir. Esta es mi experiencia personal.
Las montañas y los ríos son tan vastos, y el viento y las olas se levantan repentinamente y son impredecibles.
Las olas rompían con fuerza y el fuerte viento no dejaba de soplar.
He extrañado a mi patria durante mucho tiempo, así que ¿por qué quedarme aquí?
Es bueno meditar sobre el jardín de casa, es hora de dejar la burocracia secular.
¿Cuánto tiempo puede durar la flor de la vida? ¡No dudes en dejarte llevar por los sentimientos!
Explicación
Servicio: se refiere a viajes al extranjero por negocios. "El Libro de los Cantares·Feng Wei·Relacionado con la Estación": "¡Oye! Serviré a mi hijo, no habrá noche".
Jeje: ¿Cómo podría ser? Vasto: espacioso.
Xun (xùn) Kan: En los dos hexagramas del Libro de los Cambios, Xun representa el viento y Kan representa el agua. Esto se refiere al viento y las olas. Dificultades y plazos: impredecibles. conformarse a.
Choque de olas: ola enorme. El cielo sonó: el sonido era ensordecedor. Yo: ruidoso. Changfeng: viento fuerte.
Tú: Eres un funcionario, eres un funcionario afuera. Nacimiento: Se refiere a la madre y la ciudad natal.
Inundación: Detención. Liz: Aquí, aquí, se refiere al bosque.
Renqing: Se refiere a la burocracia secular. Liang: En realidad.
Ese año: En el año correcto, significa la flor de la vida. Cuándo: Exactamente la hora. I (Zeng, Cai. Poema de luto de Pan Yue: "¿Cuándo llorarás?"
Indulgencia: complace tus sentimientos y deja volar tu imaginación.
Fondo creativo
Este poema Escrito en el cuarto año de Long'an en la dinastía Jin del Este (cuatrocientos años), el autor Tao Yuanming tenía treinta y seis años. En ese momento, el autor estaba sirviendo en el shogunato de Huanxuan y el. Anteriormente, Huanxuan ordenó a Tao Yuanming que fuera a Jiankang (ahora Nanjing), pasó por Jiangxi en su camino de regreso y estaba a punto de regresar a casa para visitar a sus familiares, pero su camino fue bloqueado por fuertes vientos.
Apreciación de la poesía y la prosa
El segundo poema es más conciso que el primero, con sólo doce frases que expresa los pensamientos y sentimientos de Tao Yuanming de que está cansado de su carrera oficial y está. Nostálgico de su campo. El segundo poema es un poema real y conmovedor que al poeta no le interesa ser funcionario.
"Me han admirado desde la antigüedad, pero lo sé. ahora". Ser funcionario requiere trabajo duro, especialmente en la antigüedad, cuando el transporte estaba poco desarrollado. Por lo tanto, Tao Yuanming llegó a la conclusión de que "ha sido admirado desde la antigüedad". Tao Yuanming no tenía experiencia personal de los sufrimientos de sus sirvientes. En el pasado, pero cuando trabajaba para Huanxuan, viajaba entre Jiankang y Jiangling. Solo lo sé ahora: "Aquí, el corazón del poeta dice: ya he tenido suficientes dificultades de ser un sirviente, que quiere seguir adelante. ¿La carrera oficial?
Otra razón por la que Tao Yuanming está cansado de la carrera oficial es que es arriesgada e impredecible. En opinión del poeta, ser funcionario es algo peligroso, por lo que es mejor decirlo. Adiós a la burocracia lo antes posible. Para expresar este significado, el poeta no lo dijo directamente, sino que utilizó escenas para expresar sus sentimientos y citó alusiones para expresar sus sentimientos. En el camino, frente a las montañas y el desierto, el poeta. Se sintió solo y triste. Lamentó que "las montañas y los ríos son tan vastos". Esto no es un elogio del hermoso paisaje de las montañas y los ríos, sino un asombro por las montañas y los ríos, que también es aterrador. A los ojos del poeta. El poeta utiliza los peligros de las montañas y los ríos para ilustrar los peligros de la carrera oficial, con el objetivo de ilustrar que la carrera oficial es terrible y contiene bendiciones y bendiciones. Nadie sabe cuándo es una bendición o. Un desastre. El uso de "Xunkan" para describir los buenos y malos momentos en la carrera oficial es muy apropiado. "Cuando las olas rompen, el cielo es ruidoso y el viento es inofensivo". en el poema, que muestra los verdaderos sentimientos del poeta por las montañas y los ríos durante su servicio. Lo que el poeta dijo es "olas rompientes", en lugar de "olas enormes". La palabra "beng" no sólo tiene una imagen, sino que también tiene una imagen. también un sonido y una imagen vívida. La palabra "中" describe con precisión el sonido caótico de las olas rugientes. La palabra "beng" tiene un sonido fuerte, la palabra "estribo" suena ruidosa. Lucha feroz dentro de la burocracia, que es tan aterradora como las olas tormentosas.
Estar fuera de casa durante muchos años puede suponer un dolor emocional para quienes viajan por trabajo. Tao Yuanming también experimentó este tipo de dolor y sintió especial nostalgia durante su servicio. "He estado enamorado durante mucho tiempo, ¿cómo podría ahogarme en este lugar?" Esta es la voz interior de Tao Yuanming, expresando su nostalgia y arrepentimiento de no haber entrado por error en la carrera oficial, y mucho menos permanecer en la carrera oficial. por mucho tiempo. Con este pesar, el poeta decidió retirarse del cargo y regresar a sus campos. Aquí podemos ver el mundo interior de Tao Yuanming. Alabó los jardines y despreció la burocracia. Al final del poema, "¿Por qué preocuparse por algunas cosas entonces?" En la superficie, parece ser una manifestación de emociones negativas. De hecho, el poeta no promueve el concepto de comer, beber y divertirse. Lo escribió cuando su mente estaba en agonía, y fue un discurso lleno de justa indignación. El poeta está en su mejor momento, pero su ambición aún no es evidente. Los complicados deberes oficiales consumieron sus años. Estaba controlado por la burocracia y se inclinaba ante los demás. Quería deshacerse de la burocracia, volver al jardín y liberar su cuerpo y su mente. El poeta espera un momento de "indulgencia", no para darse un capricho, sino para ser una persona libre. No ser codicioso de riquezas, regresar a la tierra de todo corazón y vivir según la propia voluntad. Este es el verdadero pensamiento de Tao Yuanming.