Apreciación de la traducción del poema "Turismo rural" (Wang Yucheng)
Wang Yucheng
Serie: 300 poemas antiguos
Salva la línea
El caballo pasó entre los crisantemos y cruzó el camino de montaña, dejando al caballo caminar libremente.
Cada valle (él) tiene el sonido del crepúsculo, y el atardecer en varias cumbres no tiene palabras.
Las hojas de huanghuali son tan rojas como el colorete y la fragancia de las flores de trigo sarraceno es tan blanca como la nieve.
¿Por qué estás tan melancólico? Los árboles originales del puente del pueblo se parecen a mi ciudad natal.
Traducción
El caballo caminaba por el camino de la montaña. Los crisantemos se habían puesto ligeramente amarillos, permitiendo al caballo caminar libremente con especial interés.
Qiangu hizo eco con el sonido, escuchando en silencio la noche, observando varios picos de montañas que se alzaban silenciosamente bajo el atardecer.
Las hojas rojas de Litang son tan rojas como el colorete y las fragantes flores de trigo sarraceno son tan blancas como la nieve.
¿Qué me hace sentir melancolía de repente mientras recito poemas? ¡El pequeño puente en el campo se parece a mi ciudad natal!
Haga un comentario de agradecimiento
"De la aldea a la aldea" es un poema de siete caracteres escrito por Wang Yucheng cuando fue degradado a enviado de Shangzhou en el segundo año de Chunhua ( 991). Se trata de la vista nocturna de un pueblo de montaña, y la temporada es otoño. Probablemente el contenido del poema sea que el poeta monta a caballo, admira el paisaje a lo largo del camino y escucha el sonido del valle al anochecer.
Mientras admiraba el paisaje y recitaba poemas, el autor descubrió de repente que los puentes del pueblo y los árboles en el desierto eran muy similares a los de su ciudad natal, y sintió nostalgia.
El poema primero describe en detalle el paisaje otoñal y luego utiliza el pequeño puente del pueblo y los árboles en el campo frente a él para expresar el amor del autor por el campo y su nostalgia por su ciudad natal. . Este conmovedor método de escritura, que primero describe el paisaje frente a usted y luego expresa sus propios pensamientos y sentimientos que surgen de este paisaje, puede hacer que la estructura del texto completo sea más organizada y despertar el interés del lector por la lectura.
El primer párrafo de este poema trata sobre el escritor montando a caballo para disfrutar del paisaje otoñal. Fue divertido, pero luego, al ver el puente y los árboles, recordó su ciudad natal. Esto permite un contraste entre el primer y el último párrafo del poema, lo que permite a los lectores comprender mejor la nostalgia del autor por su ciudad natal.
"Varios picos se juntan y el atardecer no tiene palabras" es una frase famosa de este poema. "Notas seleccionadas sobre poemas cantados" del Sr. Qian Zhongshu: "Lógicamente hablando, la" negación "primero incluye la" afirmación ", y las proposiciones negativas siempre se basan en proposiciones afirmativas. Los poetas suelen utilizar este principio. Los picos de las montañas originalmente se quedan sin palabras, pero Wang Yucheng Dijo que no tienen palabras. Las palabras siguen siendo como lo que dijo Gong Zizhen en "Poemas varios de Jihai", "Me enviaron al este con un látigo y puedo ver las llanuras centrales sin palabras desde esta montaña", lo cual no. violan los hechos. Pero al mismo tiempo, parece que antes podían hablar y tenían algo. El lenguaje, el lenguaje del deseo, de repente "se queda sin palabras". guarda silencio" no son tonterías sin sentido. .....Si usas una expresión positiva, como "cuando los picos están tranquilos", el significado se reduce, a menos que las palabras positivas impliquen fuertemente que los picos también tienen vida o alma, como el "Palacio Chu" de Li Shangyin: "Lluvia" Cuando caiga, regresa tranquilamente a la montaña." ”
Temporada (principios de otoño)
Esta canción "Regresando a la aldea" es una de las obras representativas de los poemas líricos de Wang Yucheng en la dinastía Song del Norte. Las dos primeras frases describen el tiempo, el lugar, las personas y las cosas. La estación es otoño, indirectamente explicada por "los crisantemos primero amarillos"; la ubicación es un camino de montaña, señalado directamente por "camino de montaña" el personaje es el propio autor, que es la conclusión que se extrae de la palabra "yo" en el; La conclusión del poema es esta, el autor monta a caballo por el camino de montaña y disfruta del hermoso paisaje de las montañas y los campos, que se revela en el poema. Estas dos frases resaltan el comportamiento despreocupado y la fuerte pasión por los viajes del autor.
La tercera y cuarta frases están escritas desde el aspecto auditivo y visual respectivamente. La primera frase escribe que por la noche se puede escuchar el sonido del otoño; varios picos de las montañas se alzan tranquilamente al atardecer, lo cual es un testimonio. Aquí se complementan dos ámbitos completamente diferentes de "sonido" y "silencio", mostrando el silencio del pueblo de montaña por la noche. Vale la pena mencionar especialmente que la frase "Shu Feng" es muy tranquila, no desde el frente, sino desde atrás, lo cual es muy interesante de leer.
Esto es como lo que dijo el Sr. Qian Zhongshu en "Poemas seleccionados de la dinastía Song" que "los picos originalmente no tienen palabras", Wang Yucheng dijo que no tienen palabras, o como dijo Gong Zizhen en "Poemas varios de Jihai" "Envíame a el oriente con un látigo, y esta vez "Se ven los Llanos Centrales sin palabras de las montañas" no va en contra de los hechos pero al mismo tiempo parece que antes podían hablar, tener lenguaje y; tienen el lenguaje del deseo, pero ahora de repente se quedan "sin palabras". Desde este punto de vista, "Varios picos están en silencio" y "Esta montaña está en silencio" no son tonterías sin sentido..."
Las frases quinta y sexta describen con más detalle el paisaje de los pueblos de montaña y la naturaleza. El autor eligió ""Li Tang" y "trigo sarraceno" son dos cosas que tienen características de los pueblos de montaña en otoño, y "colorete" y "nieve" se utilizan para comparar el rojo de las "hojas caídas de Li Tang" y el blanco del "trigo sarraceno". flores floreciendo", respectivamente, haciendo que el desierto del pueblo de montaña sea colorido.
Después de leer estos seis poemas, naturalmente tendremos este sentimiento:
En la temprana temporada amarilla de los crisantemos, una mitad Un anciano poeta cabalgó por un sendero en la montaña Mazi. Sube sin preocupaciones, deja que los caballos se muevan a su antojo y disfruta del paisaje de las montañas y los campos en una noche de otoño: a veces escuchando los sonidos del otoño resonando en el cielo. barrancos, a veces observando varios picos que se alzan tranquilamente en la puesta de sol, a veces dirigiendo su atención al color rojo Las flores de pera que parecen rojas y las hojas caídas de flores de trigo sarraceno tan blancas como la nieve...
En estos seis En sus poemas, el autor nos describe una imagen colorida y poética de la puesta de sol en un pueblo de montaña otoñal, que refleja mejor las características de la "pintura en poesía" del pueblo Song.
Las dos últimas frases. del poema cambia de la descripción del paisaje al lirismo. La primera frase pregunta, el poeta de repente se sintió deprimido después de recitar el poema, resulta que el poeta sentía nostalgia porque de repente descubrió que los árboles en el puente del pueblo se parecían al paisaje de. De esta manera, se estableció la descripción del paisaje anterior, reflejando vívidamente el cambio del estado de ánimo del autor de despreocupado a desilusionado, y profundizando el significado poético.
En definitiva, el poema "Viaje a". "El campo" toma como pista el comportamiento rural, describe vívidamente el encantador paisaje de las montañas y expresa verdaderamente la nostalgia del poeta en un lenguaje poético implícito. La combinación de paisaje y lirismo. El paisaje es el presagio del paisaje, y el lirismo es El cambio del estado de ánimo del poeta de la despreocupación a la decepción se refleja vívidamente en estas "dos combinaciones". Esta es una escena otoñal. El pintoresco poema también es una conmovedora canción de nostalgia. de la frescura y sencillez de la poesía de Wang.