Apreciación del poema de amor de Pushkin "Te amé una vez"
[ruso-soviético] Pushkin
Una vez te amé: amor, tal vez,
Lo hace no desapareció completamente de mi mente;
Espero que no te moleste más;
No quiero ponerte triste más.
Una vez te amé silenciosa y desesperadamente;
Soporté la timidez y los celos.
Una vez te amé con tanta sinceridad y ternura,
(Traducido por Ge Baoquan)
Este poema cuenta una triste historia de amor. En 1817, Pushkin conoció a Anna Alexeevna Olenin, la hija de Olenin, directora de la biblioteca pública y directora de la Academia de Arte. Ella tenía entonces sólo diez años, pero su vivacidad llamó la atención del poeta. Diez años más tarde, Pushkin regresó del exilio a San Petersburgo. En 1828, Pushkin volvió a encontrarse con Olenina, se enamoró de ella y esperaba casarse con ella. Sin embargo, la propuesta de Pushkin fue rechazada por Olenin y su esposa, y Olenin, que tenía una alta autoestima, también hizo caso omiso al amor del poeta. Posteriormente, en 1829, el poeta escribió este noble y conmovedor poema de amor. También fue cantada entre lágrimas por millones de hombres y mujeres jóvenes.
¡Este poema comienza con el título "Yo solía amarte"! No hace falta decir que su amor mutuo se acabó. Entonces, ¿qué pasará entre nosotros después de eso? El poeta no entra en detalles, ni habla interminablemente sobre hechos pasados de amor o sus votos hacia él. El poema sólo describe "mis" verdaderos sentimientos después de encontrarme con grandes reveses y golpes en el amor. A juzgar por el estado de ánimo informado por el poeta y su confesión posterior, se confirma completamente que el amor "no está completamente muerto" en su mente. Mi actitud es sincera y nunca me resentiré por tu crueldad. El melón retorcido no es dulce. Dado que el amor es la naturaleza más pura y pura entre nosotros los humanos, ¿por qué una emoción tan hermosa debería mezclarse con cosas impuras? Los sentimientos sencillos, los sentimientos nobles y las bellas imágenes del poeta se presentan a la gente.
Luego el poeta describe con más detalle su profundo amor por ella en el pasado: "Una vez te amé en silencio y sin esperanza,/ soporté la timidez y los celos;/ una vez te amé con tanta sinceridad y ternura". son las profundidades del océano! Un poeta cariñoso, sencillo, sincero y gentil se encuentra en silencio frente a su amante. La imagen del poeta aquí es completamente coherente con la imagen del poeta expresada en las primeras cuatro líneas en términos de carácter ideológico y moral. Incluso cuando el poeta la ama "desesperadamente" y "en silencio", el poeta todavía se siente culpable de que esto la haya "perturbado" incluso cuando el poeta soporta el intenso tormento de los celos y la ve seguir adelante, su amante estaba a punto de irse; él, y sintió que no debía entristecerla, ¡pero aun así la amaba tan sinceramente, tan devotamente, tan profundamente, tan tiernamente! El mundo es vasto, pero ¿dónde puedes encontrar un compañero para toda la vida? Y lo más valioso es que cuando el poeta ha confirmado que el matrimonio Luan vive en otro lugar, todavía reza a Dios muy sinceramente: "Que Dios te bendiga y otra persona te amará tanto como yo con estas palabras". fluyó desde el fondo de su corazón. Las conmovedoras y sentidas palabras expresan con fuerza la noble mente, el sentimiento, la moralidad y la forma de vida del poeta. Pero ella hizo la vista gorda, hizo oídos sordos y se mostró indiferente. En comparación, es evidente qué imagen es más respetada. Es en la nota más fuerte de este movimiento donde se subliman el carácter y la imagen del poeta.
Este poema es profundamente conmovedor, sincero y sencillo. Está fuertemente expuesto por la sensual psicología humana y tiene un poder artístico fuerte e inolvidable que conmociona los corazones de las personas. No hay escenas ni argumentos en todo el poema y algunos expresan sentimientos eternos en el lenguaje más simple. La expresión de deseo en la última frase hace que este sentimiento sea santo. No es solo el pináculo del amor, sino también el afecto familiar persistente y el anhelo infinito. Olenina no podía conocer a nadie, pero se lo perdió, así que debió ser la primera en encontrar el lugar y, en nuestras palabras, ¡se lo merecía!