Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuál es el pinyin del poema "Sin título" de Tang Li Shangyin?

¿Cuál es el pinyin del poema "Sin título" de Tang Li Shangyin?

wú tí Sin título

lǐ shāng yǐn Li Shangyin?

zuó yè xīng chén zuó yè fēng, huà lóu xī pàn guì táng dōng.

Las estrellas de anoche y el viento de anoche estaban en el lado oeste del edificio de pintura y en el lado este de Guitang.

shēn wú cǎi fèng shuāng fēi yì, xīn yǒu líng xī yī diǎn tōng.

No tengo las alas de un fénix colorido, pero tengo la mente clara.

gé zuò sòng gōu chūn jiǔ nuǎn, fēn cáo shè fù là dēng hóng.

Se les da vino Gouchun a cada dos asientos para calentarlos, y las lámparas cubiertas de cera son rojas.

jiē yú tīng gǔ yīng guān qù, zǒu mǎ lán tái lèi zhuǎn péng.

Escuché el tambor y fui a responder la pregunta oficial, caminando alrededor de Malantai y dándome la vuelta.

Traducción:

La oportunidad de encontrarse es realmente rara, y es aún más difícil separarse. Además, el clima de finales de la primavera está a punto de terminar con el viento del este. y las flores se han marchitado, lo que entristece aún más a la gente.

El gusano de seda de primavera teje su capullo y la seda sólo cuando muere, y la vela de cera, como lágrimas, no puede secarse hasta que se quema y se convierte en cenizas.

Cuando una mujer se viste y se mira en el espejo por la mañana, solo le preocupa que su exuberante cabello como una nube cambie de color y su apariencia juvenil desaparezca. Si un hombre gime y no puede dormir por la noche, debe sentir la fría luna invadiéndolo.

La residencia de la otra parte no está lejos de la montaña Penglai, pero no hay forma de llegar allí y está fuera de su alcance. Espero que haya un mensajero como un pájaro azul que visite diligentemente a mi amante por mí.

Antecedentes de la escritura:

Este poema está lleno de dolor, decepción, sentimientos persistentes y persistentes de principio a fin. Cada pareado del poema refleja este estado emocional, pero el. La concepción artística específica de cada copla es diferente entre sí. Expresan repetidamente las complejas emociones que recorren todo el poema desde diferentes aspectos. Al mismo tiempo, están estrechamente relacionados entre sí y reflejan verticalmente el proceso psicológico con esta compleja emoción como contenido. Este tipo de lirismo, continuo y sutil, reproduce con éxito los sentimientos profundos del corazón.

Del poema, el autor echa de menos a una mujer de familia noble. El autor regresa de recordar la noche anterior a la realidad, suscitando la compleja y sutil psicología del poeta: si las estrellas no son como anoche, ¿para quién se presentará el viento a medianoche? Lamenté estar deambulando y tener que correr a Malantai para empezar un trabajo aburrido y solitario. El primer pareado utiliza giros y vueltas para escribir sobre la alegre reunión de anoche. El pareado de la barbilla escribe sobre el mal de amores de hoy. La copla del cuello "A cada asiento se le da un gancho para calentar el vino de primavera, y cada campamento se cubre con cera y la lámpara es roja" es una descripción de la emoción en el banquete. El último pareado "Suspiro cuando escucho el tambor y cumplo con el deber oficial, caminando por Malantai y dando la vuelta a la tienda" describe la impotencia de las personas que se encuentran en los ríos y lagos. El poeta describe acontecimientos y escenas para resaltar las actividades psicológicas de los personajes, mostrando que el poeta y su amante se sienten impotentes porque tienen demasiado poco tiempo. Todo el poema está lleno de pasos agigantados, con emociones sinceras, cariño profundo e imágenes conmovedoras.