El significado avanzado de "Las Analectas"
Texto original
11?1 Confucio dijo: “Lo superior (1) se debe a la música y los rituales, como lo son los bárbaros (2); lo atrasado (3) se debe a ritual y música, y también el caballero (4) . Si lo usas, entonces avanzaré."
Anotación para...
(1) Mayor: se refiere a. una persona que primero aprende etiqueta y música antes de convertirse en funcionario.
(2) Salvaje: gente sencilla y ruda o civil rural.
(3) Detrás: aquellos que primero se convierten en funcionarios y luego aprenden etiqueta y música.
(4) Caballero: Se refiere al gobernante.
Traducción
Confucio dijo: "Aquel que primero aprende rituales y música y luego se convierte en funcionario es un plebeyo (aquellos que antes no tienen ningún título);" y luego aprende rituales y música es un caballero. Si primero desea contratar talentos, le recomiendo seleccionar primero personas que estudien etiqueta y música. "
Comentarios y análisis
Durante la dinastía Zhou occidental, las personas se dividían en nobles, plebeyos y aldeanos según su estatus social y lugar de residencia. Aquí Confucio creía que aquellos que se convertían en funcionarios primero, es decir, las personas que han obtenido títulos nobiliarios no han recibido una educación sistemática en etiqueta y conocimientos musicales antes de convertirse en funcionarios, y no saben cómo ser funcionarios, por lo que dichas personas no serán seleccionadas para convertirse en funcionarios. Los títulos nobiliarios han estudiado de forma exhaustiva y sistemática el conocimiento de los rituales y la música antes de convertirse en funcionarios, para que sepan ser funcionarios y ser un buen funcionario.
Texto original
11. ? Dijo: "Soy inferior a Chen y Cai (1). "
Anotar...
(1) Chen y Cai: ambos son nombres de países.
(2) Bùmen: Hombres, aquí se refiere al tema Un lugar para enseñar. No es tan bueno como enseñar frente a ti.
Traducción
Confucio dijo: "Los estudiantes que me siguieron desde Chen hasta Cai no fueron enseñados por mí. . ”
Comentario y Análisis
En el año 489 a.C., Confucio y sus estudiantes viajaron de Chen a Cai, en el camino fueron rodeados por la gente de Chen. Fueron privados de alimentos. Durante siete días, muchos estudiantes tenían demasiada hambre para caminar. Los estudiantes que lo siguieron en ese momento fueron Lu Zi, Zigong, Yan Yuan y otros. En 484 a. C., después de que Confucio regresó a Lu, él y Zigong lo abandonaron uno tras otro. y Yan Hui también murió. Por lo tanto, Confucio a menudo los extrañaba.
Texto original
11: Yan Yuan, Min Ziqian, Ran Boniu, Zhong Gong. Discurso (2): Mátame, rinde homenaje. Política (3): You Ran, Lu Ji Literatura (4): Zi You, Xia Zi
(1) Virtud: se refiere a la capacidad de. practicar la piedad filial, la lealtad y el perdón.
(2) Discurso: se refiere a ser bueno en la retórica y poder manejar la diplomacia.
(3) Asuntos políticos: se refiere a ser capaz. participar en asuntos diplomáticos.
(4) Literatura: se refiere al conocimiento de documentos antiguos como libros, rituales y música
Traducción
Yan. Yuan, Min Ziqian, Ran Boniu, Zhong Gong, De Xing. Los que son buenos en retórica son: Zai Wo y Zigong. Los que son buenos en política son: You Ran y Lu Ji. Texto original
11 ?Confucio dijo: "Nadie me ayuda, por eso lo digo todo". "
Traducción
Confucio dijo: "Yan Hui no es una persona servicial. No creyó del todo lo que dije. ”
Comentarios y análisis
Yan Hui fue uno de los estudiantes favoritos de Confucio. Siempre fue obediente y respetuoso con Confucio. Creía profundamente en las enseñanzas de Confucio y creía plenamente en ellas. Entonces Confucio elogió a Yan Hui muchas veces. Aquí Confucio dijo que Yan Hui "no me ayudó", no para culpar a Yan Hui, sino para elogiarlo con orgullo. >11. ?Confucio dijo: "¡La piedad filial es Min Zikai! Las personas no se dejan influenciar por las palabras de sus padres (1)②. "
Anotar...
(1): criticar, criticar, encontrar fallas.
(2) Kun: hermano, hermano.
Traducción
Confucio dijo: "¡Min Zikai es tan filial! La gente no tiene objeciones a que sus padres y hermanos lo elogien.
”
Texto original
11?⑥Nanrong Sanfu Baigui (1), Confucio se casó con el hijo de su hermano.
Anotación para...
p>
(1) Bai Gui: ¿Bai Gui se refiere al "Libro de las Canciones"? El poema "Yi" dice: "Las manchas del jade blanco se pueden pulir, pero las manchas del jade azul no "La mancha se puede borrar, pero el problema con nuestras palabras no se puede deshacer. Esta es una advertencia para que la gente tenga cuidado con sus palabras.
Traducción
Nan Rong repitió "Bai Guizhi". Los clásicos aún se pueden pulir; no se puede decir nada ni se puede hacer nada. "Ese poema. Confucio casó a su sobrina con él.
Comentarios y análisis
El confucianismo, a partir de Confucio, ha abogado firmemente por el "habla cuidadosa" y nunca dijo lo que no debería ser. decir, debido a que el jade blanco está manchado y se puede borrar, no se puede deshacer. Espero que la gente tenga cuidado con lo que dice. Aquí, Confucio casó a su sobrina con Nan Rong, lo que demuestra que aprecia las cautelosas palabras de Nan Rong. /p>
Texto original
11? Ji Kangzi preguntó: “¿Quién es el discípulo que quiere aprender? Confucio le dijo: "Al joven le gusta aprender, pero lamentablemente su vida es corta y morirá hoy". "
Traducción
Ji Kangzi preguntó a Confucio: "¿Quién de tus alumnos tiene ganas de aprender? Confucio respondió: "Había un estudiante llamado Yan Hui que estaba muy ansioso por aprender. Desafortunadamente, murió poco tiempo". No hay nada como él ahora. ”
Texto original
11?8
Cuando Yan Yuan murió, Lu Wei (1) invitó a su hijo a conducir y recordó al Maestro (2). dijo: "La persona con talento Si no tienes talento, eres un hijo. La carpa ③ también está muerta. Hay un ataúd pero no hay ataúd. No solo pienso en eso. Por lo tanto, después de convertirme en médico (4), no puedo simplemente caminar. "
Anotar...
(1): "Yan, el padre de Yan Yuan, un alumno de Confucio, nació en el 545 a.C.
(2) Ataúd: se pronuncia guǒ, el ataúd que usaban los antiguos, dentro y fuera del ataúd.
(3) Carpa: Bolu, el hijo de Confucio, murió a la edad de 50 años y Confucio tenía 70.
(4) Post-médico: Seguir al médico es ser médico. Confucio solía ser un explorador en Lu y era un funcionario de nivel médico.
Traducción
Después de la muerte de Yan Yuan, su padre Lu Wei le pidió a Confucio que vendiera su auto y comprara un ataúd para Yan Yuan. Confucio dijo: "(Aunque Yan Yuan era una carpa), uno tenía talento y el otro no tenía talento, cada uno era su propio hijo. Cuando Kong Li murió, no había ataúd. No vendí el auto, lo compré por él a pie. Debido a que todavía estaba siguiendo al médico, no pudo irse".
Comentarios y análisis
Yan Yuan era el alumno favorito de Confucio. Confucio elogió mucho a Yan Yuan muchas veces, pensando que tenía buen carácter moral y estaba ansioso por aprender y progresar. Después de la muerte de Yan Yuan, su padre Lu Cheng le pidió a Confucio que vendiera su automóvil y comprara un ataúd para Yan Yuan. Aunque Confucio estaba triste, no estaba dispuesto a vender su coche. Porque solía ser un funcionario de nivel médico y los médicos deben tener sus propios automóviles y no pueden caminar, de lo contrario violaría las reglas de etiqueta. Este capítulo refleja la actitud estricta de Confucio hacia la etiqueta.
Texto original
11? Cuando Yan Yuan murió, Confucio dijo: "¡Ay! ¡El día ha pasado! ¡El cielo se ha perdido!"
Traducción< /p >
Cuando Yan Yuan murió, Confucio dijo: "¡Oh! ¡Dios realmente quiere matarme! ¡Dios realmente quiere mi vida!"
Texto original
11? Yan Yuan murió y su hijo lloró (1). El seguidor dijo: "Tengo miedo". Dijo: "¿Qué pasa? ¿Quién está preocupado además del marido (2)?"
Anotación para...
(1 ) Extremo: pena excesiva, pena excesiva.
(2) Fu: Símbolo sonoro, pronombre demostrativo, aquí se refiere a Yan Yuan.
Traducción
Cuando Yan Yuan murió, Confucio lloró amargamente. Los seguidores de Confucio dijeron: "¡Estás muy triste!" Confucio dijo: "¿Estás muy triste? No estoy triste por esta persona, pero ¿por quién?"
Texto original
11 ?11
Cuando Yan Yuan murió, su maestro quiso volver a enterrarlo (1). Confucio dijo: "No", y el maestro lo volvió a enterrar. El Maestro dijo: "Si vuelvo, trataré a mi padre, no a mi hijo (2). A mí no, marido ③ a dos o tres hijos."
Anotar...
(1) Repetir entierro: Entierro con gran ceremonia.
(2) No tomar en serio a mi hijo: no puedo considerarlo como mi hijo biológico.
(3) Marido: partícula.
Traducción
Yan Yuan murió y los estudiantes de Confucio quisieron darle un gran entierro.
Confucio dijo: "No puede ser así". Los estudiantes todavía le celebraron un gran funeral. Confucio dijo: "Yan Hui me trató como a un padre, pero no puedo tratarlo como a mi hijo. No es mi culpa, son esos estudiantes quienes lo hicieron".
Comentarios y análisis
Confucio dijo “No tratarás a tu hijo como a un judío”, significa que no lo enterrarás como a tu propio hijo, según los ritos. Sus estudiantes todavía enterraron solemnemente a Yan Yuan. Confucio dijo que no era culpa suya, pero los estudiantes sí lo hicieron. Esto todavía muestra que Confucio respeta la etiqueta y la justicia, incluso cuando se trata de volver a enterrar a Yan Yuan.
Texto original
11-12 Lu Ji preguntó a fantasmas y dioses. Confucio dijo: "Si no puedes obedecer a la gente, ¿por qué deberías obedecer a los fantasmas?" Yue: "¿Cómo te atreves a preguntar sobre la muerte?" Yue: "Si no conoces la vida, ¿cómo puedes conocer la muerte?" p>
Traducción
Lu Ji preguntó Cómo servir a fantasmas y dioses. Confucio dijo: "Si no puedes obedecer a la gente buena, ¿cómo puedes obedecer a los fantasmas?" Lu Ji dijo: "¿Qué es la muerte?" Confucio dijo: "Si no conoces el principio de la vida, ¿cómo puedes conocer la muerte?" ?"
Comentarios y análisis
p>Lo que dijo Confucio sobre "servir al pueblo" es servir a tu padre. Si no pudiste ser leal y filial cuando tu padre estaba vivo, no podrás ser filial con los fantasmas y dioses después de la muerte de tu padre. Espera que la gente sea leal y filial con tu padre. Este capítulo muestra la actitud básica de Confucio hacia los fantasmas, los dioses y sus puntos de vista sobre la vida y la muerte. No cree en fantasmas ni dioses, y no le importa la otra vida ni lo que sucede después de la muerte. Debería haber sido leal y filial antes de la muerte de su padre, por lo que no es necesario mencionar su trato hacia los fantasmas y los dioses. Este capítulo es una nota a pie de página de lo que dijo sobre "mantenerse alejado de fantasmas y dioses".
Texto original
11?13 Minzi está esperando a un lado, (1) es así; lo mismo ocurre con Zilu y la Línea 2; . Qi Le. "Si está bien, definitivamente no morirá".
Anotar...
(1) Hoja: Yin, apariencia agradable.
(2) Hanghang: sonido colgado, aspecto magnífico.
(3) Hablar: Habla con confianza.
Traducción
Min Zikai estaba junto a Confucio con una expresión feliz y dócil en su rostro; Luzi parecía fuerte y Youran y Zigong eran amables y felices. Confucio estaba muy feliz. Pero Confucio dijo: "¡Me temo que no moriré tan fácilmente como Zhong Yao!"
Comentarios y análisis
Luzi era valiente e imprudente, aunque era fuerte. Por un lado, Confucio estaba feliz de que sus alumnos tuvieran sus propias especialidades, pero al mismo tiempo estaba preocupado por su propio futuro, temiendo no obtener buenos resultados. Es parte de la naturaleza humana que los maestros amen la vida. La preocupación de Confucio ilustra este punto.
Texto original
11?14 personas Lu (1) son Changfu (2). Min Ziqian dijo: "Todavía penetra ③, ¿y qué? ¿Por qué cambiarlo?" Confucio dijo: "Señora (4), si no dice nada, lo hará. Lo que diga debe hacerse". p>
Anotación para...
p>(1) Pueblo Lu: se refiere a las personas en el poder en el país Lu. Ésta es la diferencia entre las personas.
(2) Para la casa comunal: porque aquí significa reconstruir. El almacén donde se esconden mercancías y armas se llama "fu", y Changfu es el nombre del tesoro de Lu.
(3) Sigue siendo consistente: consistente: cosas, ejemplos. Lo mismo que antes.
(4) Señora: Fu, pronunciado fú, esta persona.
Traducción
El Estado de Lu reparó el tesoro de Changfu. Min Ziqian preguntó: "¿Qué tal si continuamos como siempre? ¿Por qué reconstruir?" Confucio dijo: "Este hombre no habla mucho. Cuando abre la boca, va al grano".
Original 11? Confucio dijo en 15: "¿Qué es la puerta de la montaña (2)?" Un maestro no respeta a su hijo. Confucio dijo: "Entra al salón sin entrar a la habitación (3)".
Anotación para...
(1) Se: timbre, instrumento musical antiguo, similar al guqin.
(2) Xi está en la puerta de la colina: Xi, por qué. Luchar por. ¿Por qué estás jugando aquí?
(3) Sube alto y entra a la sala: la sala es la sala principal y la sala es la sala interior, que se utiliza para describir la profundidad del conocimiento.
Traducción
Confucio dijo: "Zhong Yao toca el arpa, ¿por qué toca conmigo?" Los alumnos de Confucio no respetaron a Luzi por esto. Confucio dijo: "Zhong Yao, sus estudios han alcanzado el nivel de promoción, pero no ha ingresado a la corte imperial".
Comentarios y análisis
Este pasaje registra la evaluación de Confucio sobre Luzi. . Primero, criticó a Lutz en tono de reproche. Cuando otros le faltan el respeto a Luz, él cambia de opinión y dice que a Luz se le ha permitido entrar al palacio pero que aún no ha entrado a la habitación. Esto es en términos de tocar un instrumento. La actitud de Confucio hacia los estudiantes debería ser relativamente objetiva.
Elogie cuando haya logros y opongase cuando haya errores, para que los estudiantes puedan darse cuenta de sus propios defectos, generar confianza y esforzarse por obtener mejores resultados.
Pero ¿restablecerá el maestro (2) la armonía? "Confucio dijo: "Ir demasiado lejos no es suficiente."
Anotación para...
(1) Historia y Shang: Shi, transferido a Sun Shi ahora mismo. Shang, es decir, Xia.
(2) Yue: cuanto mejor, más fuerte.
Traducción
Zi Gong le preguntó a Confucio: "¿Quién es mejor, Zhang Zi o Xia Zi?". Confucio dijo: "Hay muchos niños, pero Zi Xia no es suficiente". Gong dijo: "Es mejor ser un niño. ? "Confucio dijo: "El exceso es lo mismo que la deficiencia".
Comentarios y Análisis
"El exceso no es suficiente" es la explicación específica de la media dorada. "La doctrina de la media" dice que demasiado no es tan bueno como ser moderado. "Es imposible, lo sé. Una persona con conocimientos puede superarlo, pero un tonto no puede alcanzarlo. El camino es desconocido, pero yo lo sé. Una persona sabia lo ha superado, pero una persona sin escrúpulos no puede alcanzarlo". ¿Crees que está bien defender ambos extremos y satisfacer las necesidades de la gente?" En otras palabras, Shun tomó uno de los dos extremos y enseñó a la gente el camino intermedio, que no era ni excesivo ni inferior, por lo que era un gran sabio. Ésta es la explicación específica de la frase de Confucio “demasiado no es suficiente” en este capítulo. Debido a que Zhang Zi fue demasiado lejos y Xia Zi no hizo lo suficiente, ambos fueron malos, por lo que Confucio comentó que "fueron demasiado lejos".
Texto original
11?17 La familia Ji es rica y el duque de Zhou (1) planea reunirse (2) y beneficiarse (3). Confucio dijo: "No soy un discípulo. Es posible que un niño ataque con un tambor".
Anotar...
(1) La familia Ji es más rica que el Duque de Zhou: La familia Ji es más rica que el dinero del Duque de Zhou.
(2) Acumulación: Acumular y recolectar dinero, es decir, buscar.
(3) Beneficio: aumento.
Traducción
La familia Ji era más rica que los príncipes de la dinastía Zhou, por lo que Ran Qiu también lo ayudó a buscar más dinero. Confucio dijo: "Ya no es mi alumno. ¡Puedes atacarlo con gran fanfarria!""
Comentarios y Análisis
En el 562 a.C., las tres tribus de Lu se dividieron. es decir, la tierra bajo la jurisdicción directa del rey Lu y los esclavos adscritos a la tierra, el apellido Ji recibió un tercio, reemplazando la explotación de esclavos por la explotación feudal. En 537 a. C., las tres tribus se dividieron por segunda vez. , y se obtuvo el apellido Ji. Debido a que Ji introdujo nuevas medidas políticas y económicas, rápidamente se hizo rico. El estudiante de Confucio, Ran Qiu, ayudó a Ji a ganar dinero y saquear a la gente, por lo que Confucio estaba muy enojado y dijo que no lo reconocía. Ran Qiu como su alumno Deje que otros estudiantes toquen los tambores para denunciar a Ran Qiu
Texto original
11?18 Chai (1) también es un tonto (2), Shen (3) , Taifu (4), y tú también (5).
Anotar...
(1) Chai: Gao Chai, Lamb, estudiante de Confucio, 30 años. más joven que Confucio, nacido en 521 a.C.
(2) Tonto: Nota antigua: El tonto es sencillo, lo que significa que un tonto es honesto y honesto, no estúpido. Lu: Lento.
(4) Bi: Yin, parcial, extremadamente, malvado
(5) Oye: Yan, imprudente, grosero, fuerte. >Traducción
Gao Chai es aburrido y directo, Zeng Shen
Comentarios y análisis
Confucio creía que sus estudiantes eran parciales e inconsistentes con el Banco de China. , y su carácter y virtud deben corregirse. El pasaje también expresa la doctrina de la media de Confucio. La doctrina de la media es una especie de compromiso y reconciliación, y la reconciliación y el compromiso son un estado en el desarrollo de las cosas, que son relativos y. temporal. Confucio reveló el proceso de desarrollo del estado de las cosas y lo resumió como "la media dorada", que es una contribución a la historia antigua china.
Texto original
11? en 19: "También es claro (1). ), repetidamente vacío (2). Si no se da la limosna, los bienes (3) quedarán embargados, y los 100 millones (4) se repetirán. "
Anotar...
(1) Shu: similar. Aquí, el conocimiento y la moralidad de Yan Yuan están cerca de la perfección.
(2) Vacío : Pobreza y escasez.
(3) Comercio:
(4) Mil millones: Igual que "especulación",
Traducción
”
Comentarios y análisis
En este capítulo, Confucio lamentó profundamente que el conocimiento y la moral de Yan Hui estuvieran cerca de la perfección, pero a menudo se empobrecía en la vida. Estaba insatisfecho porque Zigong no obedeció el destino de enriquecerse a través de los negocios, lo cual fue extremadamente injusto para Confucio
Texto original
11. (1), Confucio dijo: "No. Practica las huellas (2), no entres en la casa (3). ”
Anotar...
(1) Buena persona: una persona que es amable por naturaleza pero que no ha aprendido.
(2) Nota de práctica: marca, huellas.
(3) Entrar a la casa: significa alcanzar un nivel profundo de aprendizaje y logro.
Zhang Ziwen es una buena persona, dijo: "Si. Si no sigues los pasos de tus predecesores, no podrás cultivar tus conocimientos en casa.
Texto original
11? Confucio dijo en 21: "Sobre si Benito es verdadero o falso (1), ¿quién es el caballero? ¿Dónde está Secun?"
Dar... Hacer anotaciones
(1) Sobre Dudu es Él: Sobre el habla. Dedicación y sinceridad. Úsalo, me gusta. Significa elogiar a las personas que hablan con honestidad y sinceridad.
Traducción
Confucio dijo: "Cuando escuchas a la gente hablar con franqueza y sinceridad, los elogias, pero también hay que ver si es un verdadero caballero". ¿O alguien que finge hablar en serio? "
Comentarios y análisis
Confucio esperaba que sus alumnos no sólo hablaran honesta y sinceramente, sino que también fueran coherentes en sus palabras y hechos. El Capítulo 5, Capítulo 10 dice "Escuche sus palabras y observe sus acciones "La afirmación muestra que cuando Confucio observa a los demás, no solo debe fijarse en su sinceridad al hablar, sino también en sus acciones. Un verdadero caballero es consistente en sus palabras y acciones.
Texto original
11?22
Lutz preguntó: "¿Siwen Zhu Xing (1)? Confucio dijo: "¿Cómo puedo oír y actuar cuando mi padre y mi hermano están cerca?" "You Ran preguntó:" ¿Dónde está Si Wen? Confucio dijo: "Si Wen debe hacerlo". "Gong Xihua dijo: "En todas las cosas, también preguntamos sobre Wen Si Xing, Confucio dijo: 'Hay padres y hermanos'; cuando se le preguntó sobre Xing, Confucio dijo 'Si Wen Xing'. Hong está confundido y se atreve a preguntar. Confucio dijo: "Si planeas retirarte, avanzarás; porque eres un ser humano, retrocederás". "
Anotar...
(1) Zhu: la consonante.
(2) Además: soy valiente y extraordinario.
Traducción
Lutz preguntó: “¿Actuarás después de escuchar esto? Confucio dijo: "Si tienes un padre y un hermano, ¿cómo debes comportarte?" You Ran preguntó: "¿Actuarás después de escucharlo?" Confucio dijo: "Escúchalo y hazlo". "Gong Xihua dijo:" Zhong, preguntaste: '¿Tomaste medidas tan pronto como lo escuchaste? ’ Respondiste: ‘Mi padre y mi hermano todavía están vivos’. Ran Qiu preguntó: ‘¿Tomaste medidas tan pronto como lo escuchaste? ’ Tú respondiste: ‘Cuando lo escuches, actúa’. Estaba confundida, pero me atreví a preguntar nuevamente. Confucio dijo: "Ran Qiu siempre es tímido, así que lo animo; Zhong Yao es valiente, así que lo contengo".
Comentarios y análisis
Esta es la enseñanza de Confucio sobre el oro. Es decir, un ejemplo concreto de práctica educativa. Aquí, espera que sus alumnos no retrocedan ni sean demasiado agresivos, sino que avancen y retrocedan adecuadamente. Por tanto, Confucio dio diferentes respuestas a la misma pregunta basándose en las diferentes situaciones de Luzi y Ranqiu. Al mismo tiempo, también refleja vívidamente una de las características del método educativo de Confucio, es decir, enseñar a los estudiantes de acuerdo con sus aptitudes.
Texto original
11?23 Yu Kuang, Yan. Confucio dijo: "Considero que mi hija muere por mí". Dijo: "¿Por qué te atreves a morir aquí?"
Traducción
Confucio fue asediado por los lugareños en Kuangdi. Yuan finalmente escapa. El Maestro dijo: "Pensé que estabas muerto". Yan Yuan dijo: "El Maestro todavía está vivo. ¿Cómo puedo atreverme a morir?"
Texto original
11?24
Ji Ziran (1) preguntó: "¿Son ministros Zhong Yao y Ran Qiu?" Confucio dijo: "Pienso en ti como una pregunta, tengo (2) entre mis deseos y mis deseos. El así- Los ministros llamados deben hacer las cosas según el Tao, y no pueden bloquear. Hoy podemos decir que el ministro ③ dijo: "¿Pero quién debería seguir (4)?". El Maestro dijo: "Mata a tu padre, no obedecerás".
Anotación para...
(1) Ji Ziran: pariente del estado de Lu con el apellido Ji.
(2) Zeng: Sí.
(3) Ministros: ministros ordinarios.
④1: Pronombre, aquí se refiere a Ji. En ese momento, tanto Ran Qiu como Lu Zi eran criados de la familia Ji.
Traducción
Ji Ziran preguntó: "¿Pueden Zhong Yao y Ran Qiu ser considerados ministros?" Confucio dijo: "Pensé que le estabas preguntando a alguien más, pero resulta que estás preguntando". por qué, por favor." "El llamado ministro puede servir al monarca según lo exige el duque Zhou. Si no, preferiría dimitir.
Ahora, los dos, Qiu, solo pueden ser considerados sirvientes de la casa. Ji Ziran dijo: "Entonces, ¿por qué siguen a Ji en todo?" Confucio dijo: "No imitarán a sus padres ni a los reyes que los mataron". "
Comentarios y análisis
Confucio señaló aquí el principio de "gobernar al rey con el Tao" y advirtió a Ran Qiuhe que utilizara el método de Zhou Gong para persuadir a Ji de no cometer errores. Ji Si la familia no escucha, se detendrán. Se puede ver que Confucio trata la relación entre el monarca y el ministro basándose en el Tao y la etiqueta. Aquí, exige que tanto los ministros como los monarcas sigan el Tao y la etiqueta. Qiu, se opondrá.
Texto original
11? Luzi ofreció el cordero en sacrificio. El Maestro dijo: "La esposa del ladrón (1). "Hay personas y países", dijo Lutz. (3) ¿Por qué estudiar y volver a estudiar? Confucio dijo: "Mi marido es malvado". ”
Anotación para…
(1) Ladrón: dañar a otros.
(2) Hijo de la esposa: se refiere al cordero que Confucio pensó que no lo hizo. estudia bien. Si te dedicas a la política, te harás daño.
(3) País: Sociedad, el Dios de la Tierra El "guo" aquí se refiere al lugar donde está el Dios de la Tierra. Se adora al Dios del Grano, es decir, el altar. En los países y lugares antiguos, se erigían altares nacionales, que eran adorados por los monarcas y gobernadores locales respectivamente. Por lo tanto, el país se convirtió en un símbolo del poder nacional. Esto simplemente está dañando al niño. "Hay gente y un país en ese lugar", dijo Lutz. Gobernar al pueblo y adorar a los dioses es todo conocimiento. ¿El aprendizaje debe ser considerado aprendizaje? Confucio dijo: "Por eso odio a las personas que son elocuentes". "
Texto original
11?26
, Zeng (1) y Gong Xihua se sentaron. Confucio dijo: "Un día, cuando sea mayor, Simplemente crezco, si no (2). Zhu (3) dijo: "¡No lo sé!". Si lo sé, ¿por qué? Ruzi condujo a ⑤ y le dijo: "Un país que es mil veces más grande que un país grande es ⑥. Solo se necesita una división para viajar y también tiene hambre. En comparación con (7) tres años, puede hacerte valiente y sé una cosa (8). “Maestro Yi (9). "Pregunte, ¿y usted? "Sí, dije: "Si el partido es sesenta o setenta (10), como (11) cincuenta o sesenta, entonces es suficiente para la gente, en comparación con tres años. Al igual que su etiqueta "Honghong, ¿qué hay de ti?" Correcto: "Si no puedes hacerlo, estás dispuesto a aprender cosas sobre el salón ancestral (12), como Huitong (13). Duan Zhangfu (14) y dispuesto a ser una imagen pequeña (15). "Academia militar, ¿qué hay de ti? Gu Sexi (16), Keng'er y Shese escribieron (17):" Las obras de tres hijos extraordinarios. . Confucio dijo: "¿Qué hay de malo en esto?" También expresaron sus pensamientos. "Como dice el refrán," Mo (18) primavera, la ropa de primavera se ha completado, cinco o seis campeones (19), seis o siete niños, bañándose en Yi (20) bailando en el viento (21) y regresando a casa con canciones. El maestro suspiró: "¡Tengo razón!" Salió el tercer hijo, que una vez fue reina. Zeng dijo: "¿Qué quieres decir con un marido y tres hijos?" Confucio dijo: "La gente ya ha expresado sus deseos". Dijo: "¿Cuál es la razón, Maestro?". Dijo: "Sirve al país con cortesía". no cedas, esa es una razón. "¿No es sólo (22) un estado para buscar? "¿Quién está seguro de tener sesenta o setenta años, como cincuenta o sesenta, pero no un país?" "¿Solo rojo pero no de pie?" "¿No son los príncipes el Consejo de Taimiao?" El rojo también es pequeño, ¿cómo puede ser grande? "
Anotar...
(1) Zeng: Mingdian, nombre de cortesía, el padre de Zeng Shen también fue alumno de Confucio.
(2) Yo Creo que está bien ser mayor que tú, pero no me atrevo a hablar
(3) Residencia: entre semana
(4) ¿Por qué? p >(5) Calificación: precipitado y ansioso
(6) Imagen: obligado a ser atrapado
(7) Comparación, sonido b √ Espera. ) Fiesta: dirección
(9) Yi: sonido shěn, ríe sarcásticamente
(10) Cuadrado 60-70: 60-70 millas vertical y horizontalmente. p>Por ejemplo (11), o.
(12) El asunto del salón ancestral se refiere al asunto del sacrificio
(13) Huitong: la reunión de los príncipes.
(14) Rui: Duan, el nombre del traje antiguo. Zhang Fu, el nombre del sombrero antiguo.
(15) Fotografía: El dador de regalos, el maestro de. ceremonia
(16) Griego: Igual que "escaso", la velocidad al tocar el clavecín se ralentiza y el ritmo se vuelve escaso
(17) Izquierda: Ponte de pie. .
(18) Mo: Igual que "Crepúsculo".
(19) Ganador de la corona: Adulto. En la antigüedad, los niños eran coronados a los 20 años, indicando que habían alcanzado la edad adulta.
(20) Bañarse en Yi: Yi, nombre del agua, tiene su origen en el sureste de Shandong, fluye por el norte de Jiangsu y llega al mar. Lávese las manos y los pies cerca del agua.
(21) Bailaor: Yong, con el sonido yú. El nombre del lugar era originalmente un lugar para orar por la lluvia, ubicado en la actual Qufu, provincia de Shandong.
(22) Wei: La primera palabra no tiene significado.
Traducción
Zeng, Zeng, Gong Xihua y Confucio se sentaron juntos. Confucio dijo: "Soy mayor que tú. No tengas miedo de decirlo sólo porque soy mayor. Tú siempre dices: '¡Nadie me entiende!' ¿Qué vas a hacer si alguien te conoce? Luz rápidamente". respondió: "Un país con 1.000 vehículos de transporte de personal está atrapado entre las principales potencias y, a menudo, es invadido por otros países. Además, en casa había hambre. Déjame manejarlo. Sólo se necesitan tres años para que una persona se vuelva valiente y buena peleando y comprendiendo la etiqueta. Confucio se rió y volvió a preguntar: "Ran Qiu, ¿y tú?" Ran Qiu respondió: Déjame administrar una tierra que tiene sesenta o setenta millas o cincuenta o sesenta millas cuadradas. En tres años, la gente estará completamente cálida. En cuanto a la etiqueta y la educación musical en este país, tenemos que esperar. Caballero para implementarlo. Confucio volvió a preguntar: "Gongxichi, ¿cómo estás?" Gong Xichi respondió: "No me atrevo a decir que puedo hacerlo, pero estoy dispuesto a aprender". Estoy dispuesta a hacer un pequeño homenaje usando vestido y sombrero durante actividades de culto ancestral o reuniones de alianza con otros países. Confucio volvió a preguntar: "Zeng Dian, ¿y tú?" "En ese momento, la voz de Zeng Dian disminuyó gradualmente y luego, con un sonido sonoro, se puso de pie y respondió:" Lo que pienso es diferente de lo que dijeron los tres. Confucio dijo: "¿Qué importa eso?" Es decir, cada uno habla de sus ambiciones. Zeng dijo: "En marzo de la próxima primavera, ya me había puesto ropa de primavera". Cinco o seis adultos y seis o siete adolescentes y yo fuimos al río Yi a bañarnos, soplamos una brisa en el escenario y cantamos durante todo el camino de regreso. Confucio suspiró y dijo: "Estoy de acuerdo con la idea de Zeng Xi". ", Youran y Gong Xihua salieron, solo Zeng se quedó. Le preguntó a Confucio: "¿Qué dijeron los tres? Confucio dijo: "Es decir, sólo hablamos de nuestras propias ambiciones". Zeng Xi preguntó: "Maestro, ¿por qué se rió de Zhong Yao?" Confucio dijo: "Para gobernar un país hay que ser educado, pero él no es nada humilde, así que me reí de él". Zeng volvió a preguntar: "¿Entonces Ran Qiu no estaba hablando de gobernar el país?" Confucio dijo: "¿No es un lugar de sesenta o setenta millas cuadradas o de cincuenta o sesenta millas cuadradas un país?" Zeng volvió a preguntar: "¿No está Gong Xichi hablando de gobernar el país?". Confucio dijo: "Los sacrificios en los salones ancestrales y las alianzas con los príncipes no son asunto de los príncipes. ¿Qué es?" Si personas como Chi sólo pueden tomar fotografías pequeñas, ¿quién puede tomar fotografías grandes? ”
Comentarios y análisis
Confucio creía que los métodos de gobierno de los tres primeros pueblos no eran fundamentales. Solo apreciaba las ideas de Zeng Dian, al igual que Zeng Dian usaba una forma vívida de describir. el gobierno del ritual y la música. La escena encarna los principios de "benevolencia" y "propiedad" en el gobierno del país y llega al punto fundamental. En este capítulo, Confucio y sus estudiantes describen sus ambiciones políticas, de las cuales podemos ver las políticas de Confucio. ideales.
El texto original de "Advanced", traducido y evaluado como arriba, citado por: http://www.gushiwen.org/GuShiWen_fe0fe0f0fd.aspx.