El texto completo de Guan Yu en "El Libro de las Canciones"
"El Libro de las Canciones", Estilo Nacional y Zhou Nan [Pre-Qin]
El águila pescadora de Guan Heming, acompañando a la pequeña isla en el río. Una mujer bella y virtuosa es una buena esposa para un caballero.
Mezclar la sandía y pescarla de izquierda a derecha. La bella y virtuosa mujer se despierta y la persigue.
Si no puedes conseguir lo que quieres, siempre la extrañarás día y noche. Señorita Long, estoy dando vueltas y vueltas y no puedo dormir.
Para berros mixtos, elija de izquierda a derecha. La bella y virtuosa mujer se acercó a ella con una pareja y una pareja.
Nymphati, tira de ella de izquierda a derecha. La bella y virtuosa mujer toca la campana para complacerla.
Traducción y anotación
Traducción
Guan Guan y la paloma faisán de Ming viven en una pequeña isla en el río. Una mujer virtuosa y hermosa es una buena esposa para un caballero.
Se recogieron bolsas de pastor desiguales en los lados izquierdo y derecho del barco. Una mujer virtuosa y hermosa debe ser perseguida día y noche.
No puedo entenderlo, pero la extraño día y noche. El pensamiento constante me hacía difícil conciliar el sueño una y otra vez.
Se recogieron bolsas de pastor desiguales en los lados izquierdo y derecho del barco. Mujer amable y bella, toca el arpa para acercarte a ella.
Se recogieron bolsas de pastor desiguales en los lados izquierdo y derecho del barco. Una mujer virtuosa y hermosa toca música con campanas y tambores para hacerla feliz.
Anotar...
Guan Guan: onomatopeya, sonido de los pájaros macho y hembra respondiéndose entre sí.
Un tipo de ave acuática, generalmente considerada como un águila pescadora. Se dice que son inseparables.
Continente: tierra en el agua.
Mi bella dama: una mirada virtuosa y hermosa. Delgado y elegante. Hum, profundo, una metáfora de la belleza espiritual de una mujer; la belleza se refiere a la belleza de la apariencia de una mujer. Dama: Una mujer amable y hermosa.
Haoti (hɣ·Oqiu): Un buen cónyuge. Qiu, una palabra extranjera para "Qiu", coincide con él.
Desigual: Apariencia de longitud desigual.
Planta acuática comestible.
Flujo de izquierda a derecha: elige bolsa de pastor a izquierda y derecha. Aquí, hacemos todo lo posible para conseguir la bolsa de pastor, que es una metáfora de un "caballero" que se esfuerza por perseguir a una "dama". Flujo, cálculo. 1: Se refiere a la bolsa de pastor.
Wù mèi: Despierta y vete a dormir. Se refiere al día y a la noche. Oye, despierta. Duerme, duérmete. Además, Ma dijo en las anotaciones y anotaciones de "La biografía de los poemas de Mao": "Dormir sigue siendo un sueño".
Pensando en la ropa: nostalgia. Tómalo y piénsalo. Mao Chuan: "Convéncete y piénsalo".
Amistoso (yőu zāI) Amistoso: No puedo dejar de pensar en ti, y he pensado en ti durante mucho tiempo. Pareces relajado y ansioso. Pienso en ti todo el tiempo. Ocio, percepción, pensamiento. Véase la anotación de Guo Pu en Erya·Shishi. Ah, partículas modales. Yoyo, todavía digo "Señorita, Señorita".
Dar vueltas y vueltas: Dar vueltas y vueltas y no poder dormir. Rollo, exposición de figuras antiguas. Zhanzhuan significa el lado opuesto. Del otro lado, el coche seguía volcado.
Harp and Harp Friend: Juega Harp and Harp para acercarte a ella. Tanto el arpa como el arpa son instrumentos de cuerda. El piano tiene cinco o siete cuerdas y el arpa tiene veinticinco o cincuenta cuerdas. Amigo: usado como verbo, aquí significa cercanía. Esta frase habla de utilizar el piano y el arpa para acercarse a la "dama".
Mao: Elige.
Música de Campanas y Tambores: Pon música con campanas para hacerla feliz. Haciendo... divertido.
Método de escritura
Este poema expresa principalmente la estrella auspiciosa, la leyenda de Mao: "Maestro Xing". La explicación de Kong es la más pertinente. Dijo en "Mao Shi Zhengyi": "Todos los que son 'Xing' se levantarán. Saquen inferencias de un ejemplo y guíen a toda la clase a abrir sus propios corazones. Las plantas, árboles, pájaros y bestias citados en "Poesía". todos tienen la palabra 'Xing'." El llamado "Xing" significa evocar primero lo que se va a cantar desde otro escenario como sustento. Esta es una expresión eufemística e implícita. Estos poemas se basan en la "lealtad y las diferencias" de las palomas. Una dama debe coincidir con un caballero; es difícil encontrar una niña con un flujo deficiente de puerros, y estar con un puerro también es "elegir" y "ganar". La dama también está "haciendo amigos" y "feliz". La ventaja de esta técnica es que tiene un impacto de gran alcance y puede producir un efecto lleno de texto y significado.
Este poema también utiliza algunas palabras que riman en dos tonos para realzar la belleza armoniosa del tono del poema y la viveza de la descripción de los personajes. Por ejemplo, "Wanyue" rima; "Jiaojiao" es un tono doble; "Tossing" es a la vez un tono doble y una rima. Utilice dichas palabras para modificar acciones, como "dar vueltas y vueltas"; para imitar imágenes, como "My Fair Lady"; para describir paisajes, como "variada bolsa de pastor", todas las cuales son vívidas, expresivas y emocionales.
Liu Zai dijo en sus "Notas varias": "El sonido de los antiguos... proverbios sigue en su mayoría la naturaleza de la naturaleza. La razón por la que son homofónicos es que una oración tiene la rima de hoja y la otra es que las palabras con doble se usan rimas entre oraciones". Este poema Aunque el poema es diferente del poema de Ye Yun, el uso de palabras que riman de dos sílabas mantiene el estilo simple y natural de la poesía antigua.
En términos de rima, este poema utiliza oraciones pares para rimar. Esta rima par ha dominado la poesía clásica china durante más de dos mil años. Además, todo el artículo rima tres veces. La palabra "zhi" al final de la palabra funcional no rima, pero el carácter anterior de la palabra funcional rima. Este cambio desigual de ritmo realza enormemente el ritmo y la belleza musical del poema.
Debemos entender a Guan Ju desde dos vertientes: la poesía y la música. En términos de poesía, se trata de una "balada", escrita sobre el amor entre hombres y mujeres como una especie de costumbre popular. Según la leyenda, los antiguos tenían la costumbre de que hombres y mujeres se reunieran en plena primavera. "Li Zhou · Funcionarios locales y funcionarios de los medios" dijeron: "Los funcionarios de los medios (es decir, los funcionarios de los medios) son responsables del juicio de todos (cooperación) ... En el mes de febrero (febrero), hombres y mujeres, por lo que no pueden entrar en conflicto. Tolerancia (no se permite correr); aquellos que no usan órdenes sin razón deben ser castigados, y aquellos que no tienen marido deben ser castigados "El canto en" Guan Ju "puede no ser un registro de este evento histórico, pero esto. Un acontecimiento histórico nos ayuda a comprender el estado psicológico y las costumbres de los hombres y mujeres antiguos que se encontraban, se enamoraban y esperaban casarse. El objeto de las obras literarias es la vida social, y la descripción de las costumbres y hábitos sociales puede reproducir más fielmente la vida social, integrándola en la imagen de las costumbres sociales y haciéndola más realista. "Guan Ju" describe el amor entre hombres y mujeres en la antigüedad como una costumbre social. En lo que a música se refiere, todo el poema está formado para la armonía. Zheng Qiao dijo en "Tongzhi·Yuefu·Zheng Sheng Prefacio": "Cualquiera que afine la letra se llama poema, y cuando la canta, se llama canción. No hay poeta que no cante", enfatizó especialmente Zheng Qiao. La importancia del temperamento. Todos los poemas vívidos y vívidos de la antigüedad a menudo se pueden cantar, y el énfasis está en la armonía del timbre. "Guanyong" utiliza capítulos y frases repetidas, lo que indica que es una canción y un poema que vive en la boca de la gente. Por supuesto, "Guan Ju" es una combinación de expresión de significado poético y tono rápido, transmitiendo significado poético a través del tono. El "Prefacio a la poesía" de Zheng Xuan decía: "Yu Shu dijo: 'La poesía expresa aspiraciones, las canciones resumen las palabras, el sonido es eterno y la ley es armoniosa. Sin embargo, ¿cuál es el método de la poesía?"
Haga un comentario agradecido
"Zhou Nanguan Ju" es un poema breve de estilo nacional, que ocupa una posición especial en la historia de la literatura china. Es el primer libro del Libro de los Cantares, el libro más antiguo de la literatura china. Aunque a juzgar por la naturaleza, algunos cuentos de hadas deberían haberse escrito antes, pero como registros escritos, es algo posterior. Por tanto, casi podemos decir que cuando recurrimos a la historia de la literatura china, lo primero que aparece a la vista es Guan Ju.
Suele considerarse una canción de amor que describe el amor entre un hombre y una mujer. Este poema utiliza hábilmente la técnica de expresión del "Xing" en el arte. En el primer capítulo, los faisanes cantan al unísono y se enamoran, lo que evoca la asociación de una dama que acompaña a un caballero. En los siguientes capítulos, el acto de robar la bolsa del pastor conduce al loco amor y la búsqueda de mujeres por parte del protagonista. El lenguaje de todo el poema es hermoso y es bueno en el uso de sonidos dobles, rimas superpuestas y palabras superpuestas, lo que realza la belleza de todo el poema y la viveza de la escritura y la onomatopeya para transmitir emociones.
De hecho, el contenido de Guan Ju es muy simple. Se trata de un caballero que persigue a una dama, pero al no conseguirla, se altera y no puede dormir. Me sentí muy feliz cuando conseguí una "dama". Pedí a la gente que pusiera música para celebrar y hacer felices a las "damas". La identidad de los personajes de la obra es muy clara: "Junzi" es el nombre colectivo de los nobles en la época del "Libro de los Cantares". Este "caballero" ocupa una posición considerable en la preparación de la música de arpas y campanas. y tambores. Solía interpretar este poema como una "canción de amor popular", pero me temo que me equivoco. Se supone que describe la vida de la clase aristocrática. Además, ciertamente es bueno llamarlo poema de amor, pero me temo que no es un poema de amor corriente. Resultó ser una canción de boda, que fue elogiada por la familia del novio y le deseó a la novia un feliz matrimonio. Muchas baladas de "El Libro de las Canciones: Estilo Nacional" son generalmente líricas y entretenidas, además de ceremoniales y prácticas. Pero algunos poemas son tratados como canciones ordinarias simplemente porque las generaciones posteriores no saben cuál era su propósito original. Guan Ju se utiliza como canción de boda, desde "My Fair Lady, A Gentleman is Good" hasta "Lord Rabbit" y "The Harmony of Bells and Drums", que también son alegres y apropiadas.
Por supuesto, el poema en sí aparece en forma de una canción de amor sobre un hombre que persigue a una mujer. La razón de esto probablemente esté relacionada con el hecho de que en las relaciones matrimoniales generales, el hombre es la parte activa. Incluso en los tiempos modernos, si una chica está enamorada de un chico, siempre tiene que esperar a que él hable primero, especialmente en la antigüedad. Cásate con una novia, elógiala como una chica hermosa y virtuosa, una buena esposa para un caballero, di que la has extrañado tanto que estás enamorado, debes ser muy popular entre la novia.
Luego, en una pieza musical, los sentimientos de cada uno se acercan y a partir de aquí comienza un matrimonio feliz. Incluso en términos de la estructura emocional del poema, hay algunos giros y vueltas en el medio, desde pensar en una esposa cuando conoce a Guan Yu, hasta formar un buen piano, ajedrez, caligrafía y pintura: las cosas ganadas con esfuerzo son particularmente valiosas. y agradable.
Este poema puede verse como un modelo que muestra las virtudes de marido y mujer, principalmente por estas características:
En primer lugar, el amor sobre el que escribe tiene un claro propósito de matrimonio desde el principio, y finalmente todo se reduce a un matrimonio feliz, no a un breve encuentro o un momento de pasión entre hombres y mujeres jóvenes. Este tipo de amor que apunta claramente al matrimonio y demuestra responsabilidad es más reconocido por la sociedad.
En segundo lugar, describe tanto a hombres como a mujeres como "caballeros" y "damas", sugiriendo que se trata de una combinación asociada con la virtud. "Caballero" tiene tanto estatus como virtud, mientras que "bella dama" también significa belleza física y buen carácter moral. La combinación de "caballero" y "dama" aquí representa un ideal de matrimonio.
La tercera es la moderación de la conducta amorosa escrita en poesía. Si lo lees con atención, podrás notar que aunque este poema habla de la búsqueda de la mujer por parte del hombre, no implica ningún contacto directo entre las dos partes. Por supuesto, la "Sra." no se movió, y el "Señor" simplemente estaba "dando vueltas" solo. Cosas como escalar paredes y romper sauces no parecían haberle ocurrido en absoluto. estructurado. Este tipo de amor es verdaderamente afectuoso (lo cual es importante para la poesía amorosa), pero también expresa paz y moderación, sin ser demasiado intenso para el lector.
Las características anteriores probablemente estén relacionadas con el hecho de que este poema fue originalmente una canción para una boda noble. La ocasión exigía un aire de moderación y cordialidad propio de la persona del anfitrión. Confucio vio la belleza de la neutralidad con un significado amplio y la utilizó para defender su actitud vital de abnegación, restauración del decoro y énfasis en el cultivo moral. El "Prefacio a los poemas de Mao" la promovió como un material de enseñanza moral que puede "hacer". el mundo justo." Las dos perspectivas son algo diferentes, pero existen similitudes fundamentales.
Hay razones profundas por las que los antiguos eruditos confucianos valoraban las virtudes del marido y la mujer.
En el primer sentido, la familia es la unidad básica de organización social. En la antigüedad, la armonía y estabilidad de esta unidad básica eran de gran importancia para la armonía y estabilidad de todo el orden social.
En el segundo sentido, la llamada “virtud de marido y mujer” en realidad se refiere a todos los aspectos relacionados con el hombre y la mujer. "Al comer hombres y mujeres, el mayor deseo del hombre es sobrevivir" ("Libro de los Ritos·Li Yun"), Confucio también sabía que éste es el requisito básico para la supervivencia humana. El deseo de comer y beber es relativamente simple (por supuesto, primero debe haber algo que comer), pero las actividades emocionales provocadas por el deseo de hombres y mujeres son mucho más complejas, más activas, mucho más intensas y mucho más intensas. perjudiciales para el nivel de vida y el orden social. Confucio se lamentó una vez: "Nunca he visto una virtud como la lujuria." ("Las Analectas") Por lo tanto, toda moderación y cultivo debe comenzar primero con los deseos de hombres y mujeres. Por supuesto, esto es necesario, pero hasta qué punto es apropiada la moderación es una cuestión compleja que implica una combinación de factores como el nivel de producción material social, la estructura política, las tradiciones culturales y los cambios en las condiciones de la época. Cuando una sociedad intenta adoptar una actitud completamente negativa hacia los derechos individuales, primero aparecerán severas prohibiciones al respecto. Por el contrario, este aspecto aparece por primera vez cuando una sociedad se encuentra en un período de cambio y las viejas normas morales son destruidas. Volviendo a Guanju, elogia un tipo de amor con emociones contenidas, comportamiento cauteloso y matrimonio armonioso. Por eso los confucianos piensan que éste es un buen modelo y un libro de texto para "parejas casadas" que orienta una amplia gama de virtudes.
Debido a que Guan Ju no sólo reconoció que el amor entre hombres y mujeres es una emoción natural y normal, sino que también requirió moderación de esta emoción para ajustarse a la moralidad social, las generaciones posteriores a menudo la extendieron de acuerdo con sus necesidades. , y Las personas que resistieron la opresión inhumana de la ética feudal a menudo reclamaron el derecho a satisfacer sus sentimientos personales bajo la bandera de la autoridad de Guan Ju. La llamada "la poesía no puede alcanzar la verdad" se puede ver en "Guan Ju".