Traducción de cuartetas

Dos oropéndolas cantaban entre los verdes sauces y una hilera de garcetas se elevaba hacia el cielo.

La ventana contiene la nieve otoñal de Xiling,

La puerta de Wu Dong es un barco de mil millas.

Garceta: ave acuática con plumas blancas y patas largas que se alimenta de peces y camarones.

Xiling-Minshan, al oeste de Chengdu.

Soochow - se refiere al área actual de la provincia de Jiangsu, donde se encontraba el antiguo Reino de Wu.

Hay dos oropéndolas, cada una ocupando la copa de un sauce verde. Tú dices algo, yo digo algo, las dulces palabras y el suave llanto son más hermosos que cantar. En la playa junto al agua, una hilera de garcetas extendió sus alas y despegó, olvidándose de bailar contra el alto cielo azul. Sus figuras blancas como la nieve se destacaban contra el cielo azul, luciendo muy elegantes.

Las paredes de la cabaña con techo de paja no limitaron la visión del poeta, y mucho menos obstaculizaron su imaginación. En cambio, agregaron un poco de sentimiento artístico a su apreciación. Los picos de las Montañas Occidentales que permanecen cubiertos de nieve durante todo el año están iluminados por una pequeña ventana a cien kilómetros de distancia ¿No es sólo un mural paisajístico? Al barco estacionado frente a la puerta le dijeron que iba a navegar miles de millas y que tenía que bajar por el río Minjiang, girar hacia el río Yangtze y llegar hasta Soochow. Xiling está a cien millas de distancia, pero se dice que está contenido en su ventana; el barco está amarrado afuera de la puerta, diciendo que navega hacia Wudong. Una vista lejana lo acerca, un plano cercano lo aleja. Entre los cambios de distancia y distancia, Qian Qiu Xiling y Wanli Wu Dong se reunieron frente a la cabaña con techo de paja del poeta.

Cada frase de este poema de cuatro caracteres trata sobre el paisaje. Escenas de todo tipo, lejanas y cercanas, grandes y pequeñas, ruidosas, voladoras, quietas, silenciosas y en movimiento, se presentan alrededor de la cabaña con techo de paja, y junto con el poeta, forman un vasto mundo colorido, vívido y armonioso. world encarna el profundo y hermoso interés vital del poeta y su infinito afecto por todas las cosas de la naturaleza y las montañas y ríos de la patria.