Traducción de "Amor ocioso, mirar flores y escuchar pájaros"
Traducción:
El Creador creó estas dos cosas, flores y pájaros, sólo para complacer a la gente. Después de crear flores encantadoras y encantadoras para reemplazar a las bellezas, le preocupaba que no pudieran hablar, por lo que creó bandadas de pájaros para ayudar a las flores. La intención del creador era buscar mujeres hermosas, dejarlas aprender a cantar y bailar, darles de beber, alimentarlas y enseñarles a complacer a los demás.
Además es sumamente reflexivo. Sin embargo, la gente en el mundo no comprende las buenas intenciones del Creador y considera las flores y los pájaros como cosas torpes y lentas. La gente a menudo pasa junto a flores hermosas y extrañas pero hace la vista gorda y escucha el melodioso canto de los pájaros pero se vuelve sorda. oreja. En cuanto a la concubina comprada con dinero, su belleza no es ni una diezmilésima parte de la de las flores, y su voz es sólo el resto del canto de los pájaros.
Pero ellas se asombraban al ver el aspecto de las concubinas, y les gustaba cuando cantaban, porque su aspecto es como el de las flores y su canto como el canto de los pájaros. ¡Bueno! ¿Cuál es la diferencia entre darle importancia a las falsificaciones que se parecen a ellas pero despreciar las reales, y a Ye Gong le encantan los dragones? No haré eso. Siempre que las flores rojas y los sauces verdes compitan por la belleza y los pájaros canten para mostrar su destreza, definitivamente le daré gracias a Dios.
Dale crédito al Creador, nunca bebas alcohol sin ofrecer sacrificios, y siempre muestra comida y ofrécela a Dios cada vez que comas, tal como los buenos hombres y mujeres que adoran al Buda. Por la noche, espero hasta que las flores se hayan ido a dormir antes de acostarme. Por la mañana, me levanto antes de que los pájaros abandonen sus nidos, por si acaso me olvido del canto de un pájaro y no lo escucho, y no lo escucho. No veo las flores.
Cuando los pájaros envejecen y las flores se marchitan, me siento infeliz y siento que he perdido algo. Esto significa que no les he hecho nada a las flores y a los pájaros en mi vida; y cuando las flores y los pájaros me tienen como amigo, ¿no significa también que “tener un confidente en la vida es suficiente”?
Sobre el autor
Li Yu (1611-1680), primero conocido como Xianlu, más tarde cambió su nombre a Yu, con el nombre de cortesía de Ban Fan y Li Weng. De nacionalidad Han, originario de la aldea de Xiali, condado de Lanxi, prefectura de Jinhua, provincia de Zhejiang, nació en Pheasant Gao, sur de Zhili (ahora ciudad de Rugao, provincia de Jiangsu). Fue escritor, dramaturgo, teórico del drama y esteticista a finales de las dinastías Ming y principios de la Qing. Escribió prolíficamente a lo largo de su vida, incluidas "Occasional Letters of Leisure" y "Diez canciones de Li Weng" (incluida "Kite Wrong").
"Silent Play" (también conocido como "Liancheng Bi"), "Twelve Floors", "The Story of Li Weng's Family", etc. tienen más de 5 millones de palabras. También revisó "Tres Reinos", revisó "Jin Ping Mei", abogó por la compilación del "Libro de pintura del jardín de semillas de mostaza", etc. Es un genio artístico poco común en la historia de la cultura china.