Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Texto original y apreciación de "Liao Chenxiang" de Su Mu

Texto original y apreciación de "Liao Chenxiang" de Su Mu

La madera de sappan cura la madera de agar

Dinastía: Dinastía Song

Autor: Zhou Bangyan

Quema madera de agar para aliviar el calor. Los pájaros cantan y el alba irrumpe en los aleros. Llovió toda la noche en Chuyang, las hojas estaban secas, el agua clara y redonda y el viento levantó los lotos uno por uno.

Mi ciudad natal está lejos. ¿Cuándo iré? Vivo en Meridian Gate y he estado viajando por Chang'an durante mucho tiempo. ¿Se recuerdan todavía los pescadores de mayo? Barco, soñando con Furongpu.

Traducción

Quemar madera de agar para aliviar el calor y la humedad. Los pájaros piden días soleados y los escucho en secreto susurrar bajo los aleros al amanecer. El primer rayo de sol de anoche secó las gotas de lluvia sobre las hojas de loto y las flores de loto en el agua estaban limpias y redondas. Sopla la brisa y las hojas de loto vuelan en grupos.

Pensando en ese lejano pueblo natal, ¿cuándo podré volver? Mi familia estaba originalmente en Jiangnan, pero viví en Chang'an durante mucho tiempo. May está aquí otra vez. ¿Mis amigos en casa también me extrañan? En el sueño, remaba en un pequeño bote y entraba en el estanque de lotos del Lago del Oeste.

Anotar...

Liao (liáo): Quemar.

Madera de agar: Un perfume precioso que se hunde al colocarlo en agua, por eso también se le llama madera de agar. Su fragancia puede ahuyentar a los malos espíritus. Shen, la escritura es pesada ahora.

Shu calor: calor húmedo del verano. Mojado y húmedo.

Hu Qing: Hu Qing. Hay un viejo dicho que dice que el canto de los pájaros puede marcar la diferencia entre los días soleados y los lluviosos.

Invasion Dawn: Ya casi amanece. Invasión, asintótica.

Su Yu: Anoche llovió.

Qingyuan: Qingyuan.

Elevación del Loto del Viento: Se refiere a las hojas de loto enfrentadas a la brisa de la mañana, con cada hoja de loto parada sobre el agua. Levante, levante, levante.

Wumen: En la antigüedad, la sede del condado de Wu también se llamaba Wumen, que ahora es la ciudad de Suzhou, provincia de Jiangsu. El Wumen aquí se refiere al área de Jiangnan. El autor es de Qiantang, Jiangnan.

Chang'an: Originalmente se refiere al Xi actual. Antes de la dinastía Tang, este lugar había sido la capital durante mucho tiempo, por lo que las generaciones posteriores siempre se referían a Kioto. La palabra se refiere a Bianjing, ahora Kaifeng, Henan.

Turismo: residencia de invitados.

Jí: Equipo de remo, remo corto.

Furongpo: Ribera con flores de loto. Un estanque de lotos con un arroyo que lo atraviesa. Este término se refiere al Lago del Oeste en Hangzhou. Pu, bahía de agua, río. Lotus, también conocido como "Lotus", es otro nombre de loto.

Apreciación 1

Las letras de Zhou Bangyan son famosas por su riqueza y rigor. Pero este poema fresco y natural "Sumu Gai" es una de las pocas excepciones entre la poesía musulmana. Este poema fue escrito entre el sexto año de Yuanfeng de Zongshen (1083) y el primer año de Yuanyou de Zhezong (1086). En ese momento, Zhou Bangyan había sido un huésped de la capital durante mucho tiempo y se encontraba en la etapa ascendente de su vida desde que ingresó a la capital hasta convertirse en estudiante del Palacio Imperial. La palabra se centra en el loto después del viento y la lluvia, presenta el sueño de la ciudad natal, expresa nostalgia y tiene un significado simple.

Primero, Shang Juan escribió sobre quemar incienso en el interior para refrescarse del calor, luego escribió sobre el canto de los pájaros en los aleros y luego escribió sobre el movimiento del viento en el exterior. La vívida descripción del loto en el poema fue calificada como "el que realmente puede conseguir el loto" en "Shishuoxinyu" de Wang Guowei, que es una obra maestra de la escritura del loto.

A continuación, desde la escena de agua clara en mayo, el paisaje de viento y loto recuerda el paisaje de Wumeng en mayo, una ciudad natal similar, un pequeño bote, un sueño de caer en Furongpu, la sensación del mal de amores es vívido.

Este poema tiene párrafos claros. La primera mitad describe el paisaje y la segunda mitad es lírica. Las dos frases "quemar madera de agar para aliviar el calor" señalan la estación. "Agarwood" es un tipo de especia y "shu" se refiere al verano caluroso y húmedo. Estas dos frases dicen: Queme ligeramente madera de agar para ahuyentar el aire caliente y húmedo en verano. El autor estaba bochornoso en el interior cuando de repente escuchó el canto de los pájaros en el alero de la ventana. Los pájaros cantaban bajo los aleros por la mañana y el cielo se despejó después de la lluvia de anoche. Los pájaros aplauden porque el cielo se está despejando. "Llamativo", anima al clima soleado. "Invasion Dawn": Apenas amanece. Pío, pío, pío. "Espiar bajo los aleros" se refiere a los pájaros que miran y cantan bajo los aleros, como si hablaran entre sí. El "Qingque" bajo los aleros lo llevó al exterior y caminó hasta el estanque de lotos. ¡Qué hermosa escena se desarrolla ante nosotros! "El sol brilla y la lluvia se seca sobre las hojas, y la superficie del agua es clara y redonda, una por una". La idea principal es: Las hojas de loto claras y redondas, con las gotas de lluvia que quedaron sobre ellas la noche anterior, se secan gradualmente con el sol de la mañana. Cuando llega una ráfaga de viento, las hojas de loto bailan en grupos. Es como el rodaje de una película, con una perspectiva sensible al tiempo. Los caracteres se refinan en la palabra "levantar", y toda la palabra se levanta y se mueve como vida. Desde este punto de vista, el momento de "quemar madera de agar para refrescar el calor" debería ser un día, y desde el momento de "los pájaros cantando y limpiando", es el escenario de la madrugada. casa hacia el exterior, el estanque de lotos es un nuevo escenario soleado. Mire las dos primeras oraciones nuevamente, es necesario extender el tiempo.

El verano es como un año, la fragancia desaparece y el jade muere. El silencio es palpable y el significado es rico e implícito, presagiando la nostalgia duradera de los invitados.

Expreso mis sentimientos directamente, y las palabras son tal como están escritas, sin ningún adorno. Me quedé en Chang'an, que en realidad era Bianjing (ahora Kaifeng) en ese momento. Los estudiantes de Zhou Bangyan fueron a la capital para presentar "Biandu Fu" y fueron apreciados por Zongshen, pero aún así no lograron nada, por lo que no pudieron evitar pensar en ir al campo. "Mi ciudad natal está muy lejos. ¿Cuándo iré?" El paisaje frente a mí le recordó al autor lo lejos que estaba su ciudad natal. ¿Cuándo puedo volver? "Viví en Meridian Gate y viajé a Chang'an durante mucho tiempo": su hogar ancestral era Wudi en el sur, y vivió en el norte durante mucho tiempo y trabajó como funcionario. "Wumen" se refiere a Suzhou, que se utiliza aquí como guía. "Chang'an" aquí se refiere a Bianjing, la capital de la dinastía Song del Norte. "Ser una brigada Chang'an a largo plazo" significa que has sido una brigada Chang'an. funcionario en Beijing durante mucho tiempo. Es obvio que el autor ha estado viviendo en el extranjero durante mucho tiempo y extrañaba su ciudad natal, pero no habló de sí mismo, sino que le escribió a un amigo de su ciudad natal diciendo: "Pescadores en mayo, ¿todavía se acuerdan de cada uno?". ¿Otros?" El quinto mes del calendario lunar es la época del verano. Es la estación en la que el poeta escribió esta palabra. "Yu Lang" se refiere a amigos que han ido a pescar o han pescado con el autor. ¿Quiero saber si todavía me extrañas? También contiene el significado de que el autor extraña a estos amigos. Este anhelo se revela en la palabra "香" en "Xiang Yi". ¿Cómo se lo perdió el autor? "Bote pequeño, soñando con entrar en Furongpu." El autor extraña el viaje con estos amigos en el bote de remos de madera a través del pequeño estanque del río lleno de lotos en su ciudad natal. "Hibiscus" significa loto. "Pu" se refiere al estanque del río. La palabra "sueño" indica que estos son solo los sueños del autor, y la palabra "sueño" también contiene el significado de que es solo un sueño. Esto muestra su fuerte nostalgia y ambivalencia por no poder regresar a su ciudad natal.

El ámbito de esta palabra es, de hecho, como dijo Zhou Ji: "Si estás interesado, si no estás interesado, quedarás deslumbrado ("Obras seleccionadas de los cuatro eruditos de la dinastía Song"). ) y los pensamientos de Zhou Bangyan deberían ser como dijo Chen Shi: "No es necesario ganar con palabras, sino ganar con palabras. El viento es muy bueno y también puedes ver que tu corazón está tranquilo" y "Shao Yunji". . Esto demuestra que Zhou Bangyan es famoso por su poesía elegante y puede ser considerado un maestro de la poesía. Por supuesto, sus palabras son exquisitas y su soberbio ámbito ideológico es la base sólida de sus palabras.

Apreciación II

La palabra va desde el loto frente a mí hasta el loto en mi ciudad natal. La profunda nostalgia del viajero habla de flores de loto, y la concepción es particularmente inteligente y única. Esta palabra se divide en dos partes. La primera parte representa principalmente la postura del loto, y la siguiente parte trata sobre el loto y el sueño de regresar a casa.

“La madera de agar de Liao alivia el calor. Lo que está escrito aquí es que en una mañana de verano, el poeta encendió madera de agar para disipar el calor húmedo y bochornoso. Los pájaros vitoreaban fuera de la ventana para celebrar el clima soleado. ojos del poeta, pájaros Parece que las personas tienen emociones, enojos, tristezas y, como niños traviesos, también les gusta "gritar" y "espiar". Estas descripciones pueden parecer casuales, pero en realidad están allanando el camino para lo siguiente. Descripción de la belleza de las flores de loto. La superficie del agua es redonda y clara. Wang Guowei, un maestro de la cultura tradicional china, comentó: "Esto realmente puede conquistar el espíritu del loto". "No hablemos de divinidad, pero la suavidad de las palabras es suficiente para transmitirse a través de los siglos. En cuanto a Li Shen o Shen Yun, es algo que sólo se puede entender pero no se puede expresar. Estas tres frases se pueden traducir a la lengua vernácula: "El sol de la mañana cae sobre las hojas de loto, y las gotas de lluvia acumuladas en las hojas anoche se desvanecen rápidamente. "En el agua clara, el loto rosa temblaba suavemente con la brisa primaveral, y uno por uno levantó la cubierta verde cristalina. Mirando desde la distancia, parecía como si un grupo de mujeres de Jiangnan con faldas rojas y verdes estuvieran bailando. ¡La razón! " Por qué el poeta Cuando vi el loto, lo escribí de manera tan vívida, exquisita y linda porque su ciudad natal de Jiangnan estaba llena de hibiscos.

"Ciudad natal, ¿cuándo irás? Vivo en Meridian Gate y he estado viajando por Chang'an durante mucho tiempo". El loto encendió la nostalgia del poeta. Al comienzo de la siguiente película, se preguntó cuándo podría regresar a su ciudad natal, la hermosa Wumen, donde vivía Su Xiaoxiao. La palabra "viejo" refleja el aburrimiento del autor por la vida errante, especialmente la vida oficial. El poeta se ha llamado repetidamente a sí mismo en otras obras un "invitado cansado de Beijing", lo que demuestra que durante mucho tiempo ha estado a la altura de su reputación y que su alma está ligada a su ciudad natal. "El pescador de mayo está nostálgico. El barco sueña con entrar en Furongpu". Al final de las tres frases, el poeta navega hacia el sur del río Yangtze en mayo. El pescador familiar balancea el barco en el río y se desplaza. entre las capas de hojas de loto… En ese momento, el poeta no pudo evitar gritar: Hermano Pesca, ¿aún te acuerdas de mí? ¡Soy Mi Cheng! El amor se convierte en enamoramiento y el poeta termina con un sueño, dejando a la gente con infinitas emociones y ensoñaciones.

Esta palabra habla de la nostalgia de los vagabundos. Las personas que escriben sobre paisajes, sentimientos y sueños son totalmente naturales y llenas de estilo, sin necesidad de tallar. A través de la descripción de las claras hojas de loto, el Jiangnan en mayo y el barco ligero en las olas persistentes, se expresa vívidamente la amargura de la nostalgia.

Apreciación 3

Estudiar y buscar puestos oficiales era una opción de vida común para los antiguos literatos. Una vez que ingresen a la carrera oficial, viajarán por todo el país y estarán lejos de su ciudad natal por mucho tiempo. Es inevitable que no extrañen a sus familiares y paisajes en su ciudad natal. Por lo tanto, la nostalgia se ha convertido en un tema eterno en la poesía antigua y es la que más puede desencadenar la sensación de vagar por el mundo. La nostalgia a menudo se expresa con la ayuda del paisaje de la ciudad natal que es más impresionante en la memoria del escritor. "Su Shepherd" de Zhou Bangyan es así: utiliza los Países Bajos como medio para expresar su profunda nostalgia por su ciudad natal de Hangzhou.

La primera parte de este poema describe el paisaje de una mañana de verano: el poeta se despertó temprano en la mañana y olió la madera de agar encendida la noche anterior todavía en el aire, y el calor sordo había remitido. Los pájaros cantaban fuera de la ventana. Se dice que el sonido de los pájaros puede predecir días soleados y lluviosos. ¿Ha mejorado el tiempo? El poeta miró por la ventana y vio que el cielo se había iluminado ligeramente y los pájaros saltaban sobre los aleros, meneaban la cabeza y discutían, como si también ellos se alegraran del nuevo sol después de la lluvia. En el caluroso verano, es raro tener una mañana tan refrescante. Cuando el poeta caminaba junto al estanque de lotos, vio las gotas de lluvia sobre las hojas de loto secándose gradualmente a la luz de la mañana, pareciendo más verdes y limpias. Una hoja de loto de Zhang Yuanyuan cubre la superficie del agua. Las flores de loto se alzan con gracia entre las hojas de loto y la brisa sopla, haciéndolas aún más elegantes y elegantes. "El sol se seca sobre las hojas, la lluvia se seca, el agua es clara y redonda, y el viento levanta el loto", se conoce una frase famosa sobre el loto. Wang Guowei elogió esta frase en "Human Words". Utilizó algunos trazos para describir la hermosa apariencia oscilante del loto, creando un reino fresco y tranquilo.

La próxima película gira en torno a la nostalgia y los recuerdos. El estanque de lotos frente a él evocaba la nostalgia del poeta: Mi ciudad natal está muy lejos, justo al sur del campo de hojas de loto. He estado en Beijing durante mucho tiempo. ¿Cuándo puedo volver a casa? El estanque de lotos en Bianjing (ahora Kaifeng, Henan) evocó la nostalgia del poeta y sus pensamientos volaron de regreso a su ciudad natal. Me pregunto si sus compañeros de juegos de la infancia todavía recuerdan haber viajado juntos al Lago del Oeste en mayo. ¿Cuántas veces he soñado con regresar a mi ciudad natal y remar en un bote hasta el estanque de lotos? El "Loto de las Diez Millas" en el Lago del Oeste en Hangzhou es mundialmente famoso. Yang Wanli escribió una vez: "Las hojas de loto son infinitamente azules al día siguiente y las flores de loto son de diferentes colores". El poeta creció en Sri Lanka y su recuerdo del loto está relacionado con su vida infantil en la ciudad del agua. El paisaje del estanque de lotos después de la lluvia de verano en Beijing evocó los recuerdos más afectuosos del poeta sobre su ciudad natal, y el loto se convirtió en el medio de la nostalgia del poeta. Al mismo tiempo, las piezas superior e inferior de este personaje están conectadas en una, lo que se convierte en el canto del cisne del loto escrito.

Este poema es naturalmente hermoso y no le importa pulir. Utiliza un lenguaje sencillo para expresar de forma precisa y vívida el encanto del loto y la nostalgia del poeta. Tiene un encanto tranquilo, elegante y natural. Es una flor maravillosa entre los poemas de Zhou Bangyan que sobresalen en el tallado. Chen elogió este poema como "excelente en talento literario, y puedo ver que el caballero es indiferente en el fondo". ¿No es el alma pacífica del poeta la "escultura natural" que regala el loto en su ciudad natal?