"El Libro de las Canciones·Xiaoya·Gufengzhiyi"
1 "Viento del Valle"
Texto original
Adquirir el viento del valle y mantener el viento y la lluvia. Tendrán miedo del miedo, Wei Yu y su hija. El general estará feliz, pero la mujer te abandonará.
Adquiere el viento del valle, mantiene el viento y declina. Tenga presente el miedo. Habrá paz y alegría, y serán abandonados como si hubieran quedado atrás.
El viento del valle sopla y las montañas y las montañas son Cuiwei. Ninguna hierba morirá, ninguna madera se marchitará. Olvídate de mis grandes virtudes y piensa en mis pequeños agravios.
Traducción
Un fuerte viento sopló en la desembocadura del valle, trayendo consigo aguaceros. Cuando estabas preocupado y asustado, yo era el único que podía ayudarte a aliviar tus preocupaciones. Ahora que soy rico y feliz, me has abandonado y te has dado la vuelta.
Soplaba un fuerte viento en la desembocadura del valle y el viento seguía girando. Cuando tenía miedo, me abrazaste. Ahora que soy rico y feliz, me han olvidado por completo.
El viento sopla constantemente en la desembocadura del valle, soplando a través de las imponentes montañas. Toda la hierba se secó y los árboles se secaron. Has olvidado por completo todos mis beneficios. Recuerda especialmente mis pequeños problemas.
Comentarios
Xixi: el sonido del viento fuerte.
Dimensión: Sí.
General: Fang, cierto.
Con: ayuda.
Mujer: Igual que "ru", tú.
Vuelta: Todo lo contrario.
Decay: un torbellino de arriba hacia abajo.
Establecer: Igual que "establecer".
Olvidado: olvidado. Cui Wei (wéi): La apariencia de una montaña alta.
Apreciación
El tema de este poema es básicamente el mismo que el anterior "Prefacio a los poemas de Mao" dice: ""Gu Feng" también trata sobre el asesinato del rey You. El mundo es vulgar y el camino de los amigos es interminable." Zhu Xi también pensó que era un poema sobre el resentimiento de los amigos, pero no combinó a la fuerza la idea de herir a los amigos y asesinar al rey You de Zhou. El "Libro de canciones original" de Fang Yurun está de acuerdo con el punto de vista de Zhu Xi y refuta la teoría del "Rey del asesinato" en el "Prefacio a los poemas de Mao" por considerarla irrazonable y vacía. El "Comentario moderno sobre el Libro de los Cantares" de Gao Heng y la "Traducción y comentario sobre el Libro de los Cantares" de Cheng Junying se basan en poemas de mujeres abandonadas. Aunque la "Interpretación directa del Libro de los Cantares" de Chen Zizhan todavía adopta la antigua teoría, también dice: "El estilo de este poema es absolutamente similar a" Guofeng ", y se combina con Hele en "Xiaoya". "Beifeng · Gufeng" es un poema sobre una esposa abandonada. O se sospecha que "Xiaoya Gufeng" también es un poema sobre una esposa abandonada. El tema es el mismo y el contenido suele ser el mismo. Esta canción es un ejemplo común. En " "La Crónica de la Reina Yin de la Dinastía Han Posterior", el edicto de Guangwu dice: "Cuando era humilde, me casé con la familia Yin". Después de la expedición, todos se separaron. Afortunadamente, estaban a salvo y escaparon de la boca del tigre. "Los generales tienen miedo, Weiyu y su hija". El general estará feliz, pero la mujer te abandonará. "¡Deberías ser descuidado cuando se trata de gente elegante!" Esto demuestra que ya a principios de la dinastía Han posterior, algunas personas consideraban este poema como un poema sobre mujeres abandonadas".
La heroína de el poema fue abandonado por su esposo y ella estaba llena de emociones. Recordó con amargura que cuando su familia era pobre en el pasado, ella trabajó duro para ayudar a su esposo a superar las dificultades, y su esposo fue considerado y amoroso con ella, pero más tarde; cuando su vida se volvió estable y próspera, su marido cambió de opinión y la echó ingratamente. Por lo tanto, cantó este poema para condenar al marido desalmado que sólo podía soportar las dificultades pero no podía compartir la paz y la felicidad.
El poema está inspirado en el viento y la lluvia. Este método es exactamente el mismo que "Bei Feng·Gu Feng". Los temas de los dos poemas de "Gu Feng" también son exactamente iguales. la forma más probable de desencadenar la tristeza de las personas cuando hay viento y lluvia. Las mujeres que han sido abandonadas por sus maridos, frente al miserable viento y la lluvia, agregarán tristeza y melancolía sin fin, lamentando que "el viento y la lluvia del otoño son tristes".
El lenguaje de este poema es triste y eufemístico. Solo narra los hechos antes y después de ser abandonado sin agregar ninguna palabra de condena y maldición, pero el significado de culpa ha sido completamente revelado. "Resentimiento sin ira", explica que la protagonista es una mujer trabajadora de carácter amable y cobarde. Esto también refleja que hace miles de años, las mujeres se encontraban en una situación humillante de opresión y no tenían personalidad ni estatus independientes.
Yinghe
Las parejas pobres y humildes sufren de todo,
Es difícil resguardarse del viento y la lluvia,
Una vez allí es estabilidad y una sonrisa,
Pero son como extraños y no sienten simpatía el uno por el otro.
2 "Polygonum"
Texto original
El polígono pertenece a Curcuma, y al bandido de Curcuma y Yihao. Lo siento por mis padres, que trabajaron tan duro para darme a luz.
El que usa Polygonum Polygonum es Curcuma, y el que roba Curcuma es Yiwei. Lo siento por mis padres, estoy muy cansada del trabajo.
La botella está vacía, Wei Lei está avergonzado. La vida de la gente fresca no es tan larga como la muerte. ¿Qué clase de padre hay sin padre? Sin una madre, ¿en qué puedes confiar? Cuando salgas, te sujetarás la camisa y cuando entres estarás exhausto.
Mi padre me dio a luz, y mi madre se inclinó ante mí. Acaríciame, aliméntame, hazme crecer y nútreme, cuídame y devuélveme, entra y sale de tu vientre. Deseo de retribuir la virtud.
¡Haotian es extremadamente estúpido!
Las montañas Nanshan son feroces y sopla el viento. Si toda la gente es pobre, ¡qué daño puedo hacer! El ritmo de la montaña Nanshan ondea con el viento. ¡Toda la gente necesita comida, pero yo solo no puedo morir!
Traducción
Mira la altura del ajenjo, pero no es ajenjo sino ajenjo suelto. Siento lástima de mi padre y de mi madre, ¡trabajaron tan duro para criarme!
Mira el ajenjo y el ajenjo pegados uno al otro, pero no son ajenjo, solo wei. Siento lástima de mi padre y de mi madre, ¡están demasiado cansados para criarme!
El fondo de la botella de agua está vacío, y da vergüenza llenar la jarra de agua. Es aburrido vivir solo, es mejor morir temprano. Sin un padre biológico, ¿en quién puedo confiar? ¿En qué puedo confiar si no tengo a mi madre biológica? Me siento triste cuando salgo a caminar y no sé dónde parar cuando entro.
Papá, me pariste, madre, me alimentaste. Me proteges, me amas, me crías y me nutres. Me extrañas y no quieres dejarme. Me abrazas cuando sales de tu casa. Quiero recompensar a mis padres por su gran bondad, ¡pero es difícil predecir los desastres que Dios traerá!
Nanshan es tan alto que es difícil escalar y el viento es tan fuerte que resulta desalentador. A nadie le pasó nada malo, ¿por qué sufrí este desastre? Nanshan es tan alto que es difícil cruzarlo y el fuerte viento hace temblar a la gente. ¡No hay desgracia para todos y no siempre puedes apoyarme solo!
Notas
Polygonum (lù) Polygonum: largo y grande.
Cúrcuma (é): una especie de hierba, denominada Cúrcuma. "Compendio de Materia Médica" de Li Shizhen: "La raíz de Emperadoria crece en racimos y se la conoce comúnmente como Artemisia bainiang". Yi: Sí. 嬬(qú)LAo: Significa cansancio al igual que la palabra "LAo瘁" en el próximo capítulo. Wei (wèi): una especie de hierba, concretamente artemisa. Botella: Dispositivo para sacar agua.
清 (qìng): agotado. Lei (léi): recipiente de agua. Fresco (xiǎn): se refiere a viudas y huérfanos.
Personas: personas. 怙 (hù): confiar en. Camiseta del título: que contiene preocupaciones. Ju: sube. 拋: significa "tocar".
Animal: Pasar "慉" significa gustar. Gu: Gu Nian. Complejo: volver significa que no soportas irte. Abdomen: se refiere al abrazo. Haotian: el vasto cielo.
Wang: Ninguna.
Extremo: Criterio. Lielie: Tong "颲颲", parece que el viento de la montaña es fuerte. Piao Feng: Igual que "Biao Feng".
Fafa: pronunciado como "piaodu", el sonido del viento.
Valle: bueno. Lulu: Igual que "lielie".
Fu Fu: Igual que "Fa Fa".
Muerte: fin, se refiere a la vejez y la muerte.
? Apreciación
"Prefacio a los poemas de Mao" dice que este poema "pincha al rey. Tú, la gente trabaja duro y un hijo filial no podrá mantenerte para siempre". Sólo la última frase es correcta: "Assassing King You, la gente está trabajando duro" y así sucesivamente, como dijo Ouyang Xiu, "no es la intención original del poeta" ("El significado original de la poesía es"). sólo el doloroso sentimiento de no poder mantener a sus padres para siempre.
Los seis capítulos de este poema parecen ser una canción conmemorativa en memoria de los padres. Tiene tres niveles de significado: los dos primeros capítulos son el primer nivel y describen el arduo trabajo de mis padres al dar a luz. y criarme a "mí". Las dos primeras frases se introducen a modo de comparación. El poeta vio a Hao y Wei, pero pensó erróneamente que eran E, por lo que su corazón se conmovió y pensó que eran comparaciones. La cúrcuma es fragante y comestible, y sus raíces son gruesas y anilladas, por eso también se la llama Artemisia baoniang, que significa que las personas son exitosas y filiales, mientras que la artemisia y el ajenjo están esparcidos, y el ajenjo es tosco y no comestible, mientras que el ajenjo es ambos; No es comestible y produce semillas, por eso se llama artemisa. Hao y Wei son indignos e incapaces de cumplir su piedad filial. El poeta sintió esto y se culpó por no haber tenido éxito y no poder cumplir con su piedad filial. Las dos últimas frases expresan este pensamiento y dicen que no es fácil para los padres criarse a sí mismos, tienen que trabajar duro y sufrir mucho.
Los dos capítulos intermedios son el segundo nivel y describen el dolor del hijo por perder a sus padres y el profundo amor de los padres por su hijo. Las dos primeras frases del tercer capítulo utilizan botellas como metáforas de los padres y lei como metáforas de los niños. Debido a que el jarrón extrae agua del lei, un jarrón vacío significa que el lei no tiene agua para extraer, por lo que es vergonzoso. Se utiliza como metáfora del hijo que no puede mantener a sus padres y se siente avergonzado por no cumplir con lo que le corresponde. piedad filial. La metáfora utilizada en la oración es tomar el significado de jarrón y lei, no tomar el significado de grande o pequeño. Las siguientes seis frases de "Xian Min" describen la vida solitaria y la tortura emocional tras perder a sus padres. El poema Yuefu de la dinastía Han "El viaje del huérfano" dice: "Si no eres feliz en la vida, es mejor ir al infierno subterráneo lo antes posible". Esta idea surgió del abuso de tu hermano y tu cuñada. y este poema lamenta que estés solo, que no tengas a nadie en quien confiar y que seas miserable, lo cual es completamente por simpatía hacia tus padres o afecto familiar. El poeta y sus padres dependieron el uno del otro para toda la vida. Después de perder a sus padres, perdió el calor de su familia, de modo que tener un hogar parecía como si no tuviera hogar. Cao Cuizhong dijo: "Como no tienen padres, se les llama gente nueva. Cuando sale un hijo filial, lo demandará, y cuando se rebele, lo enfrentará. Ahora sale sin demandarlo, así que toma Cuando va al salón, no ve a los demás, por lo que llega con prisa". (Citado) Es de gran valor de referencia entenderlo en la "Biografía complementaria de los poemas de Mao" de Dai Zhen. Las primeras seis frases del cuarto capítulo describen una por una el cuidado y la educación de "mí" por parte de los padres, lo que encarna concretamente el "trabajo duro" y el "agotamiento" mencionados en los dos primeros capítulos.
El poeta utiliza nueve verbos de Sheng, Ju, Zhu, Zhu, Chang, Yu, Gu, Fu y Fu y nueve caracteres "I" en sucesión. Sus palabras son sinceras, directas, prolijas, incansables y llenas de tono. , de hecho, como llorar. Si utilizamos el libreto de la Ópera de Pekín moderna para describirlo como "sonidos de lágrimas, cada palabra de sangre", sería la descripción más precisa. En las dos últimas frases de este capítulo, debido a que el poeta no pudo corresponder a su gran bondad hacia sus padres, fue extremadamente doloroso y culpó a Dios, culpándolo por su volubilidad y quitándole la vida a sus padres, haciendo "Yo "¡Incapaz de pagarle!
El tercer nivel de los dos capítulos siguientes sigue a esto y describe las desgracias encontradas. En las dos primeras frases, el poeta vio la dificultad de cruzar las montañas Nanshan y escuchó el aullido del viento, creando una atmósfera de penuria, tristeza y desolación, simbolizando el gran dolor y desolación que sufrió cuando murieron sus padres, y también la tristeza del poeta. y estado de ánimo triste. Los cuatro caracteres de tono de entrada superpuestos: lielie, fafa, lülu y fufu agravan la tristeza y la hacen sonar como un sollozo. Las dos últimas frases son quejas impotentes.
El uso alternativo de Fu, Bixing y Xing es una característica importante de este poema. Los tres métodos de expresión se utilizan de manera flexible, haciendo eco de un lado a otro, los altibajos líricos y de un lado a otro, transmitiendo los sentimientos de tristeza del huérfano. Se puede decir que las cuentas caen sobre la placa de jade, la operación es suave. , y el atractivo artístico es fuerte. "Libro de Jin: Biografía de amigos filiales" registra que Wang Pei fue ejecutado sin culpa debido a su dolor por su padre, y vivió recluido como profesor "Cuando leyó" Poesía "y llegó al punto de" Lo siento. "Por mis padres, quienes me dieron a luz", derramó lágrimas tres veces y sus discípulos y sucesores fueron abolidos." "Poema de Polygonum"; "Qi Shu·Gao Yi Zhuan" registra que Gu Huan enseñó a sus aprendices en la montaña Tiantai. Debido a que "quedó huérfano temprano, a menudo sostenía el libro y lloraba cuando leía "Poesía" para "lamentarse por sus padres". Los estudiosos dijeron: "Esta es la abolición de" Polygonium ". Todavía hay registros similares, por lo que existen. No es necesario enumerarlos. Que los niños apoyen y honren a sus padres es una de las virtudes de la nación china. De hecho, también debería ser una obligación moral de la sociedad humana. Este poema es la primera obra literaria que expresa esta virtud con plena emoción. en generaciones posteriores, no solo se cita a menudo en poemas y poemas, e incluso se menciona en edictos imperiales. De esto se desprende la influencia del clásico "El Libro de los Cantares" en la formación de la psicología y el espíritu nacional.
Yinghe
Las dificultades de criar a los padres,
Es difícil revelar el corazón de una persona errante,
Los años de vagando no tengo tiempo para preocuparme,
Mis ojos están en blanco y añoran mi hogar.
3 "Dadong"
Texto original
Hay guis y guis, y hay espinas y dagas. El camino de Zhou es recto como una flecha. Lo que entra un caballero es lo que ve un villano. Los familiares lo cuidaron y derramaron lágrimas.
El pequeño oriente y el gran oriente están vacíos. Si estás enredado, puedes caminar sobre la escarcha. Sr. Er, emprenda un viaje por la dinastía Zhou. El pasado me hace sentir culpable.
Hay aguas termales pero no hay salario. Qiqi suspira, se lamenta y se preocupa por los demás. El salario es un salario que todavía se puede llevar. Lo siento por los demás, pero también puedo descansar.
El hijo de un oriental no puede trabajar duro. El hijo de un occidental viste ropa encantadora. Hijo de un barquero, Xiong Zan es Qiu. Hijo de un particular, lo están juzgando cien funcionarios.
O su vino, no su almíbar. El portador lleva un colgante de jade, pero no dura mucho. Hay gente Han en Weitian y hay luz en la prisión. La Tejedora está de rodillas y duerme siete veces durante todo el día.
Aunque Qixiang no es un periódico. Si miras las vacas, no las meterás en la caja. Está Qiming en el este y Changgeng en el oeste. Después de llegar al final del cielo, realizó el viaje de dar.
Hay un recogedor en Weinan, por lo que no se puede aventar. Hay un balde en Weibei, por lo que no se puede beber vino. En el sur de Weinan hay un recogedor que lleva la lengua. Hay una pelea en el norte de la dinastía Wei y queda expuesta en el oeste.
?Traducción
Aunque la gui redonda del granjero está llena de comida cocida, hay una cuchara curva hecha de ramas de espinas insertada en ella. El camino a Beijing es llano como una piedra de moler y recto como una flecha. Los príncipes y los nobles pueden pasear por él, mientras que la gente corriente sólo puede mirar con los ojos vacíos. Recuerdo estas cosas con tristeza e indignación, y no puedo evitar romper a llorar y mi ropa se moja.
Lejos de Kioto, las lanzaderas de los telares de los grandes y pequeños países del Este ya están vacías. La gente común usaba zapatos de kudzu y los ataba con gruesos hilos de cáñamo, por lo que no tenían más remedio que pisar la escarcha con los pies descalzos. Por el contrario, esos jóvenes frívolos caminaban por el camino ancho con arrogancia. Iban y venían con tal descaro que me partió el corazón.
El manantial de la montaña es frío hasta los huesos, así que asegúrate de no empapar la leña recién cortada. Sueño preocupada por las noches y suspiro suavemente cuando me despierto, compadeciéndome secretamente de la gente enferma y trabajadora que soy. Después de cortar estos trozos de leña largos y cortos, también podrás cargarlos en los coches y llevarlos a casa. En secreto me compadezco por ser una persona enferma y trabajadora. Merezco un momento de descanso para calmarme. Los súbditos de los países grandes y pequeños del Este sufren todo el tiempo y nadie viene a consolarlos.
Los príncipes y nobles de los estados vasallos occidentales visten ropas brillantes y lujosas. Son los barqueros que se ganan la vida transportando gente. Hay cinco o seis personas que llevan abrigos de piel de oso.
También están los hijos de criados y subordinados que pueden ocupar cualquier puesto oficial. Los orientales pueden pensar que es un buen vino, pero los nobles occidentales no creen que sea un almíbar dulce. Era un exquisito colgante de jade regalado a la gente de Oriente, pero los nobles de Occidente no pensaban que fuera un tesoro.
Mirando hacia la brillante Vía Láctea en lo alto del cielo, brilla como un espejo brillante. Vi a Vega de tres patas moverse y moverse siete veces durante el día y la noche. Aunque estaba ocupada mudándome día y noche, después de todo no podía tejer una prenda hermosa. Mira al brillante Altair, no puede tirar de un carruaje como un buey real en la tierra.
Ya sea la estrella de la mañana en el cielo del este, la estrella titilante de Chang Geng en el cielo del oeste, o la larga y torcida estrella Tianbi, dispuesta torcidamente junto a la Vía Láctea. Aunque la estrella Kei brilla en el cielo del sur, no se puede utilizar para quitar la paja. Aunque las estrellas en el cielo del norte brillan intensamente, no son tan buenas como Douzi para beber vino. Aunque Ji Xing brilla en el cielo del sur, solo habla mucho y mucho. Aunque las estrellas en el cielo del norte brillan intensamente, es como levantar un mango largo desde el oeste para recoger el este.
Notas
雛(méng): alimento que está lleno de comida.
Gui (guǐ): antiguo recipiente de comida con boca redonda, pie circular, tapa y asiento, fabricado en bronce o cerámica, para uso de la clase dominante.
駧 (sūn): comida cocinada, cena. 捄(qíu): curvo y de aspecto alargado.
Daga de espinas: una cuchara fabricada en madera de azufaifo. Zhou Dao: La carretera principal.
Whetstone: Piedra de afilar, utilizada para describir un camino suave.
Caballero: Persona de la clase dominante, a diferencia del "villano" de la siguiente frase. El villano se refiere a las personas gobernadas.
Juàn (juàn): lo mismo que "juàn", mirando atrás con nostalgia a la apariencia.
游(shān): apariencia de llanto.
Xiaodong y Dadong: Durante la dinastía Zhou Occidental, con Haojing como centro, todos los estados vasallos del este se llamaban colectivamente Reinos del Este, y se dividían en lejanos y cercanos, y los cercanos. se llama Xiaodong y los lejanos se llaman Dadong.
Zhuyou (zhùzhóu): 杼, la lanzadera del telar; Pomelo, lo mismo que "eje", el eje grande del telar se refiere colectivamente al telar. Enredado: apariencia enredada.
Gewei: Ge, hierba Ge, la corteza del tallo se puede utilizar para hacer tela Ge, zapatos.
Puede: pasar "él" (dicho por Yu Yue).
佻 (tiāo)佻: Yu Yi tiene una apariencia frívola.
Zhou Xing (háng): Igual que "Zhou Dao".
Línea, camino.
氿 (guǐ) manantial: manantial que se bloquea y desborda por un lado. Es estrecho y largo.
Salario: leña picada. "Clasificación e interpretación del Libro de los Cantares" de Wang Zongshi cree que "huo" es la palabra prestada de "洴", es decir, olmo, como "Beifeng·Kaifeng", "Binfeng·Dongshan", "Xiaoya·Chejia" en diversos capítulos del “Libro de los Cantares” Capítulo combustible de espinas, combustible de castañas, combustible de leñador.
Qiqi: Preocupación por la apariencia.
夤exclamación: suspiro debido al insomnio.
Miedo: Igual que "瘘", la fatiga conduce a la enfermedad.
Ocupación: Dedicarse al trabajo de parto.
Lai: palabra prestada para "勋", que significa consolar. O es una palabra prestada para "赉", que significa recompensa. Todos están conectados.
Occidentales: pueblo Zhou.
Gente del barco: Zheng Jian: "El barco se considera de la dinastía Zhou". Se dice que son la gente de la dinastía Zhou, la más baja entre la gente de la dinastía Zhou.
Xiongzhi es pelaje: una túnica de cuero hecha de piel de oso o piel de oso caballo. Una teoría es que Zheng Jian dijo "Qiu Dang Qiu", que significa cazar osos. Ambas teorías son válidas.
Privado: Esclava de casa.
Bailiao: Igual que Bai Li, Bai Pu.
Leche: leche de arroz.
Juān: Describe el aspecto redondo (o alargado) del jade.
Suí: un jade precioso que llevaban los nobles. No tardar: a, porque. Largo y bueno.
Zheng Jian: "Usar la túnica con tanto orgullo y sostenerla en un puesto oficial no es la mejor parte de su talento. Es sólo admiración por su túnica pero no por su virtud, y es una lástima para su dieta vegetariana
Dinastía Han: Galaxy
Jian: Igual que "Jian", Zhao
跂 (qí): Igual que "Qi". , bifurcada
Chica Tejedora: Samsung El nombre de la constelación es triangular, situada en el lado norte de la Vía Láctea
Qixiang: Los antiguos movían sus posiciones siete veces, y. el día dividido en doce horas y siete horas desde la hora Mao hasta la hora You. Muévete una vez cada hora.
Zangzhang: reciprocidad, se refiere al tejido alternativo del hilo de la lanzadera del telar; la textura no se puede utilizar, no se tejerá en tela.
(huǎn): apariencia brillante.
Altair: Nombre de una constelación compuesta por tres estrellas, también conocida como Estrella del Tambor del Río y comúnmente conocida como Altair, en el lado sur de la Vía Láctea.
Caja de embalaje: transportado en coche. Servicio, carga; caja, carrocería de camión.
Qiming y Changgeng: Cuando Venus (también conocido como Taibai) está en el este por la mañana, se llama Qiming, y en el oeste por la noche, se llama Changgeng.
Tianbi: Bi estrella, una constelación compuesta por ocho estrellas, con forma de red para conejos. La red es pequeña y tiene un mango largo, y se utiliza para atrapar conejos en la mano.
Shi: Zhang.
Recogedor: Comúnmente conocida como Estrella Recogedor, es una constelación de cuatro estrellas, con forma de recogedor, con la boca del recogedor entre las dos estrellas más alejadas.
Dou: La constelación de Dou del Sur se encuentra en el norte de Ji Xing.
挌(yì): primicia. Xi: Atraer. Mueve su lengua y chúpala. La base de Ji Xing tiene una boca ancha y estrecha, como si la lengua chupara hacia adentro como si tragara. Revelando el mango occidental: la constelación de Nandou tiene la forma de un cubo con un asa. A medida que los cuerpos celestes se mueven, el asa siempre está en el oeste.
Descubrir, levantar. Esta frase describe a Occidente manteniendo su poder hacia el Este.
Agradecimiento
Este es un poema largo. Todo el poema tiene una estructura ajustada, niveles claros y ecos de adelante hacia atrás. A lo largo del artículo se utilizan comparaciones y metáforas, desde el mundo real hasta el cielo estrellado ilusorio, para revelar la imagen de las dificultades del pueblo oriental que sufre una fuerte opresión y la pasión del poeta por la lucha y la preocupación. Las ideas son progresistas y sorprendentes, y el significado es rico y profundo.
El primer capítulo escribe "comida". De las palabras "tienes mal gusto", se asocia con la relación con Zhou Dao, que es tan afilado como una flecha. A partir de las distintas situaciones de “caballero” y “villano”, se expresa la tristeza del poeta.
El capítulo dos escribe "ropa". La "Teoría general del Libro de los Cantares" de Yao Jiheng decía: "El pomelo está vacío, pero esta frase en realidad expresa el verdadero significado". Se ha recogido toda la tela del telar y la gente común lleva sandalias de paja rotas. cielo helado, mientras los príncipes todavía pasan, exprímelo con consideración como un chupa sangre. Estas revelaciones son profundas.
Tres capítulos tratan sobre el trabajo. Usar la leña como metáfora, debido a que la leña quemada no se puede remojar en agua, es una metáfora de que las personas cansadas y enfermas deben descansar y recuperarse. "Shi Ji" de Yan Can explica: "Si recibes un salario para cocinar, debes exponerlo, secarlo y luego usarlo. Si se remoja en una fuente fría, se mojará y se pudrirá y no se podrá lavar". Se usa para cocinar. Significa que la gente debe proveerlo y luego usarlo. Si estás atrapado por un gobierno tiránico, estarás exhausto y no podrás ganar".
El cuarto capítulo habla de injusticia. tratamiento. "El hijo de un oriental no tiene trabajo", mientras que "el hijo de un occidental tiene ropa fina". Incluso los Zhou de bajo estatus decían que "la piel de un oso es como un abrigo de piel", y los hijos de esclavos domésticos " cien funcionarios son como una prueba." A través de una comparación de imágenes tan típica, se refleja la desigual disparidad de estatus socioeconómico y político entre los gobernantes de la dinastía Zhou occidental y los pueblos orientales conquistados.
Los cinco capítulos son la transición del antes al después de todo el poema. La primera mitad continúa escribiendo sobre fenómenos sociales injustos. Zheng Jian dijo: "No es la fuerza de su talento lucirlo con orgullo y. Ocupa su puesto oficial. Es solo para elogiarlo. La admiración no tiene virtud y la comida sencilla es una lástima ". En la segunda mitad, naturalmente volvió la vista hacia el cielo. La "Teoría general del Libro de" de Yao Jiheng. Songs" dijo: "Está Han en el cielo, y hay luz en la prisión. No tiene por qué ser significativo en este momento, miré hacia el cielo y suspiré, y vi eso. La Vía Láctea brillaba con luz. Lo vi y expresé mi tristeza "Las siguientes dos frases también están inspiradas en mirar hacia el cielo, "La Tejedora lleva todo el día una almohada de siete patas", que hace eco de segundo capítulo. "El pomelo está vacío", lo que lleva al siguiente capítulo "no se puede informar". Este capítulo conecta el pasado y el futuro, con una transición natural.
El capítulo seis trata sobre imaginar de cara al cielo estrellado. El poeta se quejó de que la Tejedora no podía tejer telas y se quejó de que el Toro de la Mañana no podía tirar del carro para transportarse. La mañana amaneció y la tarde continuó, lo cual era sólo de nombre pero no real. También se rió de Bi Xing por. En vano tendieron una red en el camino. Todo el cuerpo celeste en rotación no puede resolver las dificultades de las personas pequeñas.
El capítulo siete ofrece una descripción más profunda de las imágenes de las constelaciones. La "Colección de poesía y tres significados familiares" de Wang Xianqian analizó: "Aunque las cuatro oraciones siguientes y las cuatro anteriores tienen el mismo significado que" Ji Dou ", tienen dos significados diferentes. Las espinas superiores vacían la posición y las inferiores Las espinas reúnen a la gente". La estrella del recogedor no puede aventar el arroz y esparcir la paja, y el cubo del sur tiene dos significados diferentes. Las estrellas no pueden sacar la lechada de vino, por lo que sus nombres son en vano. Además, la estrella del recogedor abre bien la boca. y escupe su larga lengua, y la estrella luchadora levanta su mango de oeste a este. Como se explica en el "Significado original de los poemas" de Ouyang Xiu: "No son sólo los discípulos los que no pueden usar el recogedor. Cuando el recogedor abre su lengua, algo será comido; cuando el mango esté luchando contra Occidente, será Es como agarrar algo del este". Tal "resentimiento hacia el cielo". Es precisamente por la realidad que se revela que el llamado "Cielo" sirve a la dinastía Zhou y explota a la gente común del Este. Este final profundiza el tema.
El uso entrelazado de símbolos, metáforas, fuertes contrastes y una imaginación rica y fantástica son las características de la técnica artística de este poema. La "Fantasía" de Wu Kaisheng mencionada en "Poesía y significados" se refiere a una imaginación desenfrenada y extrañas metáforas para crear imágenes ricas y extrañas, volando del mundo humano al cielo estrellado, y del cielo estrellado al mundo humano, trayendo el mundo real. a la vida Combinado con el mundo de fantasía, integra descripción realista e imaginación romántica en un todo orgánico.
La afirmación de Wu de que "el precursor de Ci Fu" señala la profunda influencia de esta técnica artística en el Fu de Qu Yuan.
Yinghe
Viviendo y trabajando juntos en el cielo estrellado,
El oeste está lleno de resentimiento y el este es vasto,
No hay nada en las estrellas,
p>
Solo digo que el mundo está extremadamente asustado.