Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuál es el poema completo de la Gran Marcha de Qilu?

¿Cuál es el poema completo de la Gran Marcha de Qilu?

Traducción vernácula de "Qilu·Long March":

El Ejército Rojo no temía todas las dificultades y penurias de la larga marcha, y consideraba miles de montañas y ríos como extremadamente común.

A los ojos del Ejército Rojo, las interminables Cinco Cordilleras son solo olas onduladas, y la majestuosa montaña Wumeng es solo una bola de barro a los ojos del Ejército Rojo.

Las turbias olas del río Jinsha golpean con vapor los altísimos acantilados. El peligroso puente sobre el río Dadu es horizontal, los cables de hierro que cuelgan del cielo tiemblan y hay olas de frío.

Lo que es aún más alegre es poner un pie en la montaña Min cubierta de nieve. Después de que el Ejército Rojo cruzó, todos sonreían.

Texto original:

El Ejército Rojo no teme las dificultades de la expedición, y sólo puede esperar miles de ríos y montañas.

Las cinco crestas serpentean y las olas fluyen, y la niebla es majestuosa y fangosa.

Las arenas doradas y el agua golpean contra las nubes y los acantilados son cálidos, mientras que los cables de hierro que cruzan el Puente Dadu son fríos.

Estoy aún más feliz de que haya miles de kilómetros de nieve en la montaña Minshan y que los tres ejércitos estén felices después de su paso.

Información ampliada

"Las Siete Reglas·La Larga Marcha" resume vívidamente el proceso de lucha de la Gran Marcha del Ejército Rojo y elogia con entusiasmo al Ejército Rojo de trabajadores y campesinos chinos por su valiente y valiente acción. heroísmo revolucionario valiente y tenaz y El espíritu de optimismo revolucionario.

En octubre de 1934, el Ejército Rojo de Trabajadores y Campesinos de China partió de Ruijin, Jiangxi, y comenzó la mundialmente famosa Gran Marcha para aplastar la campaña de cerco y represión del gobierno nacionalista y preservar su propia fuerzas e ir al norte para luchar contra Japón y salvar a la nación del peligro.

Este poema de siete rimas fue compuesto después de que los soldados del Ejército Rojo cruzaran la montaña Minshan y poco antes de que la Gran Marcha estuviera a punto de terminar con la victoria. Como líder del Ejército Rojo, Mao Zedong había resistido innumerables pruebas. Ahora, con el amanecer al frente y la victoria a la vista, escribió este magnífico poema con gran entusiasmo y orgullo.