Tres poemas de Qu Road
Cuando las flores de los ciruelos son amarillas y todos los días son soleados y ventosos, tomo un bote a lo largo del arroyo hasta el final del arroyo y luego continúo. el camino. Los árboles verdes en el camino de la montaña son tan densos como cuando llegaron, y algunos arbustos de oropéndolas en los densos bosques añaden más diversión que cuando llegaron.
"Tres caminos en el camino" es una cuarteta de siete caracteres escrita por un poeta de la dinastía Song del Sur. La primera frase de este poema describe el tiempo del viaje, la segunda frase describe la ruta del viaje, la tercera frase describe el hermoso paisaje de la sombra verde y la cuarta frase describe el grito del oropéndola, el bosque verde al borde del camino. Se agregaron melodiosos cantos de oropéndola, agregando vitalidad e interés infinitos al camino en la montaña Sanqu. Todo el poema es vívido y natural, lleno de encanto vital.
Traducción:
Cuando las ciruelas están amarillas, el viento y el sol son hermosos todos los días. Tome un bote a lo largo del arroyo hasta el final del arroyo, luego continúe por el sendero de montaña.
Los frondosos árboles en el camino de montaña son tan densos como cuando llegamos aquí, y algunas llamadas de oropéndolas vinieron de las profundidades del denso bosque, lo que agrega más diversión que cuando llegamos aquí.
Apreciación de la obra:
Este poema describe el paisaje tranquilo de principios de verano y el estado de ánimo relajado y feliz del poeta mientras camina por las montañas.
Este es un poema de viaje, vívido y natural, lleno del encanto de la vida. La experiencia y los sentimientos de escribir poesía y caminar por la carretera de montaña Sanqu. La primera frase señala el momento de este viaje. La "Familia Meihuang" está en la temporada de lluvias (Huangmei Tian) en el sur del río Yangtze. Es raro que el clima sea tan bueno. El estado de ánimo del poeta es naturalmente fresco, y cuanto más viaja, mejor se siente.
El poeta cruzó el arroyo en una canoa, pero el arroyo no se agotó, así que desembarcó y caminó por el camino de la montaña. La palabra "que" expresa su alto complejo de vagabundo. Tres o cuatro frases están estrechamente relacionadas con "Mountain Travel", que describe la espesa sombra verde, el frescor y la tranquilidad, adecuados para la gente, y el canto de los oropéndolas, que hace que el poeta se sienta cómodo y feliz.
"Come on the road" hace una transición silenciosa de este viaje al viaje de regreso, y la palabra "天德" implica que todavía estás interesado en volver a casa, por lo que puedes notar que en el camino a casa. oropéndola para ayudarle demuestra que la idea es inteligente y está hecha a medida.
El autor reconstruyó un viaje normal, describiendo vívidamente no sólo el agradable paisaje de principios del verano, sino también la feliz situación del poeta, haciendo que la gente apreciara la tranquilidad.
Otra característica de la poesía es la integración de emociones a través de la comparación. El poema contrasta los días lluviosos de ciruela amarilla de años anteriores con los días soleados de ahora, la tranquilidad de los árboles verdes y las montañas del futuro contrasta con los árboles verdes y el sonido de los oropéndolas frente a nosotros, con altibajos y nuevas ideas; . Todo el poema también utiliza un lenguaje paisajístico, que es natural y representa el hermoso paisaje de principios de verano en las montañas del oeste de Zhejiang. Aunque no escribí sobre mis propios sentimientos, entré de buen humor en la descripción del paisaje.
Aunque alguna vez fue miembro de la Escuela de Poesía de Jiangxi, esta cuarteta es fresca y suave, sin las deficiencias de la Escuela de Poesía de Jiangxi. Su alumno Lu You se especializó en esta área de investigación, lo que le convirtió en un gran alumno.