Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Modismos relacionados con el agua y la piedra

Modismos relacionados con el agua y la piedra

Este modismo es llegar al fondo de las cosas.

Cuando el agua cae y las rocas salen

Pinyin del modismo: shuǐ luò shí chū

Explicación del modismo: Cuando el agua cae, el Las rocas en el fondo del agua quedarán expuestas. Significa que las cosas quedan completamente expuestas después de que se revela la verdad;

La fuente del modismo: "El pabellón del anciano borracho" de Song Ouyang Xiu: "Los campos salvajes son fragantes y fragantes, los hermosos árboles son hermosos pero oscuros, el viento y la escarcha son nobles, el agua cae y las rocas emergen, estas son las cuatro estaciones en las montañas”?

El pinyin simplificado del modismo: SLSC

La notación fonética del modismo: ㄕㄨㄟˇ. ㄌㄨㄛˋ ㄕˊ ㄔㄨ

Uso común: modismos de uso común

Número de palabras en un modismo: modismo de cuatro caracteres

Color emocional: modismo neutro

Uso del modismo: cuando la verdad salga a la luz, será revelada en forma contraída; usada como predicado, objeto, complemento con un significado complementario;

Estructura del modismo: modismo de contracción

Era del modismo: modismo antiguo

La pronunciación correcta del modismo: Luo, no se puede pronunciar como "là" o "lào ".

Identificación de forma idiomática: Luo, no se puede escribir como "Pila".

Análisis idiomático: La verdad ha salido a la luz y la verdad ha salido a la luz; ambos tienen el significado de "la verdadera situación ha sido aclarada" pero la verdad ha salido a la luz, metafóricamente, centrándose en; "la situación ha salido a la luz"; "la verdad ha salido a la luz" tiene el énfasis en que se aclaren las cosas o situaciones que estaban encubiertas o distorsionadas.

Sinónimos: La verdad se revela, los verdaderos colores quedan expuestos

Antónimos: Ocultar la sombra

Ejemplos modismos: Agua y montaña, no estés ansioso . Tarde o temprano las cosas saldrán a la luz. (Capítulo 20 de "Flores de primavera" de Feng Deying)

Traducción al inglés: Cuando el agua baja, las rocas emergen.

Traducción al japonés: La verdad (しんそう)がすっかり明(あき)らかになる

Traducción rusa: Тáйное становится явным.

Otras traducciones: alles kommt an den Tag,was unter dem Schnee verborgen lag<法>la vérité finit toujours par paraǐtre au jour

Acertijo idiomático: bomba; reflujo

Eslogan idiomático: El mar mengua

Historia idiomática:

Su Shi, nombre de cortesía Zizhan, también conocido como Dongpo, era originario de Meishan, Sichuan. Fue un gran escritor, calígrafo y pintor de la dinastía Song del Norte. Es audaz y audaz por naturaleza, conocedor y muy talentoso en literatura. Cuando fue degradado a Huangzhou, visitó Red Cliff dos veces en las afueras de la ciudad de Huangzhou y escribió dos obras maestras, "Oda al antiguo Acantilado Rojo" y "Oda al posterior Acantilado Rojo".

En ese momento, la luz de la luna en la noche era excepcionalmente brillante y brillante. Su Shi y sus dos amigos dieron un paseo felizmente fuera de la ciudad mientras se bañaban en la cálida brisa otoñal. La hermosa escena nocturna con luna blanca y viento claro los inspiró a escribir poemas. Se reunieron con sus amigos y charlaron sobre su amistad. También les hizo olvidar todas sus preocupaciones. Cantaron y recitaron poemas en armonía, hablando libremente y sus preocupaciones. la alegría era indescriptible.

Su Shi de repente pensó en el vino. Se apresuró a llegar a casa y le preguntó a su esposa si había alcohol en la casa. La esposa sonrió, sacó una lata de vino que había estado escondida durante mucho tiempo y dijo que era para sus necesidades temporales. Su Shi se llenó de alegría, le agradeció repetidamente, tomó el vino y se apresuró a regresar con sus amigos. Llegó a la orilla del río Yangtze debajo de Red Cliff, abordó un pequeño bote y se fue a navegar.

En ese momento, solo se escuchó el gorgoteo del río que fluía hacia el este, que era particularmente nítido en la noche tranquila. Los acantilados de mil pies en la orilla eran tan empinados como cortantes. Los picos altos se mantienen altos y la luna que cuelga entre los picos parece más pequeña; el río cae y las piedras hundidas bajo el río quedan expuestas.