"Mencio"

Mencius

Inglés: Mencius; Meng.zi

Nombre: Ke

Personaje: Ziyu;

Lugar de nacimiento: Zoucheng, estado de Lu (hoy Zoucheng, provincia de Shandong)

Nacimiento y muerte: 385 a.C. - 304 a.C.

Descripción general de Mencio

Mencio , un pensador famoso en la antigua China y figura representativa del confucianismo durante el Período de los Reinos Combatientes. Mencio estudió con Zisi (algunos dicen que fue alumno de Zisi), heredó y llevó adelante los pensamientos de Confucio y se convirtió en una generación de maestros confucianos sólo superada por Confucio.

Mencio escribió el libro "Mencio". Hay siete capítulos de "Mencius" transmitidos de generación en generación, que son uno de los clásicos confucianos. La teoría de la naturaleza humana es el punto de partida de la teoría de Mencio, y sus principales proposiciones son las teorías del "gobierno benevolente" y del "camino real". Sima Qian creía que "Mencius" fue escrito por el propio Mencius. "Meng Ke no estaba de acuerdo con lo que dijo, por lo que se retiró y presentó "Poemas" y "Libros" con Wan Zhang, describiendo el significado de Zhongni, y escribió siete capítulos de " Mencio"." (Ver "Mencio". "Registros históricos: biografía de Meng Xun"). Sin embargo, algunas personas creen que, a juzgar por el lenguaje utilizado en el libro, lo más probable es que el compilador fuera un discípulo de Mencio, y que el libro fue escrito a mediados del Período de los Reinos Combatientes.

Hay siete capítulos en "Mencius". Los títulos son: "Rey Hui de Liang" (Parte 1 y Parte 2); "Gongsun Chou" (Parte 1 y Parte 2); (Parte 1 y Parte 2); "Li Lou"; "Wan Zhang" arriba y abajo; "Gao Zi" arriba y abajo; En la dinastía Song del Sur, Zhu Xi combinó "Mencio", "Las Analectas de Confucio", "El Gran Aprendizaje" y "La Doctrina del Medio" para llamarlos los "Cuatro Libros". Hasta el final de la dinastía Qing, los "Cuatro Libros" habían sido una parte obligatoria del examen imperial.

El antepasado lejano de Mencius fue la familia Meng Sun, un noble del estado de Lu. Más tarde, su familia decayó y se mudó del estado de Lu al estado de Zou. Su padre murió cuando él tenía tres años y fue criado por la madre de Meng. La madre de Meng fue muy estricta en la crianza de sus hijos. Sus historias de "mudarse para enseñar a sus hijos" y "tres oportunidades rotas" se han convertido en hermosas historias a través del tiempo. Hay un dicho en "El clásico de los tres personajes": "La madre de Mencius eligió el "lugar" de sus vecinos.

Mencio heredó Zisi, pero admiraba a Confucio y creía que "desde el nacimiento del pueblo, nadie ha sido más próspero que Confucio". Mencius viajó por los países de Qi, Jin, Song, Xue, Lu, Teng y Liang para presionar por sus ideas de "gobierno benévolo" y "camino real". Sin embargo, debido a que los príncipes y los países estaban ocupados con las guerras en ese momento, casi nadie adoptó sus ideas sobre el gobierno del país. Mencio es uno de los representantes más importantes del confucianismo chino y sus pensamientos tienen una gran influencia en las generaciones posteriores. Pero su estatus no era muy alto antes de la dinastía Song. Dado que el "Yuan Dao" de Han Yu incluyó a Mencius como la única persona entre los confucianos anteriores a Qin que heredó el "taoísmo" de Confucio, hubo un "movimiento de mejora" de Mencius, y el estatus de Mencius mejoró gradualmente. En el cuarto año de Xining (1071), el reinado del emperador Shen de la dinastía Song del Norte, "Mencio" fue incluido por primera vez como uno de los sujetos del examen imperial. Más tarde, "Mencio" fue ascendido a confuciano. clásico. Zhu Xi de la dinastía Song del Sur lo combinó con "Las Analectas de Confucio", "El Gran Aprendizaje" y "La Doctrina del Medio" en los "Cuatro Libros". En el primer año de Zhishun de la dinastía Yuan (1330), a Mencio se le confirió el título de "Ya Sheng Gong", y de ahora en adelante se llamará "Ya Sheng Gong", y su estatus es superado sólo por Confucio. Sus pensamientos y los pensamientos de Confucio se denominan colectivamente "El camino de Confucio y Mencio".

La teoría de Mencio sobre el gobierno benévolo se consideraba “descabellada y de mentalidad amplia” y no tenía posibilidades de implementarse. Al final, se retiró para dar conferencias y, junto con sus alumnos, "prologó la Poesía y el Libro, describió el significado de Zhongni y escribió siete capítulos de Mencius".

Cuando Mencio era niño, su madre le encontró tres lugares para brindarle un buen ambiente de aprendizaje. Las generaciones posteriores lo llamaron los tres movimientos de la madre de Meng.

En la época en que vivió Mencius, cientos de escuelas de pensamiento competían y "las palabras de Yang Zhu y Mo Zhai llenaron el mundo". Mencio lo criticó ferozmente desde el punto de vista del confucianismo. Mencio heredó y desarrolló los pensamientos de Confucio y propuso un sistema ideológico completo, que tuvo una gran influencia en las generaciones posteriores y fue venerado como el "sabio menor", sólo superado por Confucio.

Mencio heredó y desarrolló los pensamientos de Confucio sobre el gobierno moral y los desarrolló hasta convertirlos en la teoría del gobierno benévolo, que se convirtió en el núcleo de su pensamiento político. Aplicó los principios de "parentesco" y "longevidad" a la política para aliviar los conflictos de clases y salvaguardar los intereses a largo plazo de la clase dominante feudal.

Mencio integró estrechamente la ética y la política y enfatizó que el cultivo moral es la base para hacer buena política. Dijo: "La base del mundo está en el estado, la base del país está en el hogar y la base de la familia está en el cuerpo". Más tarde, "Xiu Qi Zhiping" fue propuesto en "El gran aprendizaje". desarrollado a partir del pensamiento de Mencio.

Mencio resumió las normas morales en cuatro tipos: benevolencia, rectitud, propiedad y sabiduría. Al mismo tiempo, resumió las relaciones humanas en cinco tipos: "el padre y el hijo tienen parentesco, el monarca y los ministros tienen rectitud, el marido y la mujer tienen distinción, los mayores y los jóvenes tienen orden y los amigos tienen confianza".

La categoría más alta del pensamiento filosófico de Mencio es el cielo. Mencio heredó la idea de destino de Confucio, eliminó el significado restante de Dios personal e imaginó el cielo como una entidad espiritual con atributos morales. Dijo: "La sinceridad es el camino al cielo". Mencio definió el concepto moral de sinceridad como el atributo esencial del cielo y creía que el cielo es el origen de los conceptos morales inherentes a la naturaleza humana.

El Segundo Sabio - Meng Ke

Siguió en privado a Confucio

Meng Ke desarrolló los pensamientos de Confucio sobre el “gobierno ritual” y el “gobierno moral” y abogó por el “gobierno moral” de Confucio. manera real”. Abogó por un "gobierno benevolente" y utilizó esto para presionar a los príncipes de Qi, Liang, Lu, Zou, Song, Teng y otros países.

La gente es lo más importante, el país es el segundo más importante y el rey es el más importante.

El "camino real" mencionado por Meng Ke es "practicar benevolencia con virtud". Meng Ke creía: "Si eres un rey con un gobierno benevolente, no puedes controlarlo". En otras palabras, nadie puede detener la unificación del mundo mediante un "gobierno benevolente". Cree que para implementar un "gobierno benevolente", primero debemos ganar el "apoyo popular" y los gobernantes deben tratar al pueblo con "corazón benévolo".

También propuso que prestáramos atención al pueblo. Dijo: "El pueblo es el más importante, el país es el segundo y el rey es el menos". Pero al mismo tiempo, también enfatizó el estatus inmutable de gobernantes y gobernados: "El que trabaja duro gobierna a otros, y el que trabaja duro gobierna a otros; el que gobierna a otros se come a otros, y el que gobierna a otros. Come a los demás también.

La herencia y el desarrollo del pensamiento confuciano de Mencio

La herencia y el desarrollo del pensamiento confuciano de Mencio se basan en las características de la época, haciendo una nueva interpretación del pensamiento de Confucio, y básicamente siguiendo la discusión de Confucio Bajo la premisa de promover el confucianismo, nos esforzamos por mejorar el carácter espiritual del confucianismo, desarrollando así la doctrina fundada por Confucio y manteniendo la vitalidad del confucianismo. Sobre la base de la interpretación real de la poesía de Confucio, propuso la teoría de "restringir la voluntad con intención" y dio explicaciones razonables sobre la belleza de la personalidad de Confucio y la formación de la belleza de la personalidad basándose en "la benevolencia y la rectitud" como estándar, de esta manera desarrollar y perfeccionar el pensamiento de Confucio.

Presumió de que “todas las cosas están preparadas para mí, y soy reflexivo y sincero, y no hay mayor felicidad” (“Mencius: Dedicando Mi Corazón”). tema de la vida y el significado de la existencia humana, lo que fortalece la connotación ideológica de la teoría de la "benevolencia" de Confucio y la convierte en un ideal y una creencia con valor de supervivencia. Por lo tanto, aunque su teoría tiene algunas diferencias de expresión con el pensamiento de Confucio en muchos aspectos, tiene una conexión inherente con él que no se puede ignorar y objetivamente juega un papel en el enriquecimiento, desarrollo y profundización de las ideas teóricas confucianas.

Creer que la naturaleza humana es inherentemente buena

La teoría de Meng Ke sobre la bondad de la naturaleza humana es la base de su teoría del “gobierno benevolente” y la base de su teoría educativa. Él cree que la naturaleza humana es innata y las personas nacen con una "buena naturaleza", es decir, una tendencia a hacer el bien. Estas "buenas cualidades" son innatas e inherentes al corazón. Por eso, también se le llama "conciencia".

La educación es crucial

Mencio creía que aunque la naturaleza humana tiene las "buenas cualidades" de la benevolencia, la rectitud, la etiqueta y la sabiduría, también debe fortalecer el cultivo moral a través de la educación. ampliar y desarrollar estas "buenas prácticas" tanto como sea posible. Abogó por que mientras las personas continúen explorando la "bondad" en sus corazones, lograrán comprender el destino a través de su comprensión de la naturaleza humana.

Lo que Meng Ke más enfatizó fue el cultivo moral interno; pero al mismo tiempo, no negó la influencia del entorno adquirido en la naturaleza humana. Él cree que el entorno adquirido puede cambiar la mente innata y los malos hábitos adquiridos pueden hacer que las personas pierdan su buen carácter. Meng Ke creía que el papel de la educación era más eficaz que el de la política. Dijo: "Un buen gobierno no es tan bueno como una buena enseñanza para ganarse al pueblo. El buen gobierno será temido por el pueblo, la buena enseñanza será amada por el pueblo, el buen gobierno hará ganar la riqueza del pueblo y la buena enseñanza ganará el corazones de la gente." Para ganarse los corazones y las mentes de la gente, propuso que se debe prestar atención a formar caballeros u hombres que "entiendan la ética humana". Dijo: "Enseñando las relaciones humanas, el padre y el hijo están relacionados, el monarca y los ministros son justos, el marido y la mujer se distinguen, los mayores y los jóvenes son ordenados y los amigos tienen confianza" ("Teng Wengong 1").

Este es un hombre de verdad

El caballero propuesto por Meng Ke se refiere a una persona que puede implementar un "gobierno benevolente" y un "camino real", que puede "vivir en benevolencia y justicia". ", y se puede decir que "la riqueza y el honor no pueden conducir a la inmoralidad sexual, la pobreza y la humildad no pueden moverse, y el poder no puede ceder".

Puntos clave de la teoría de Mencio

1. Teoría de la Mente

1. La buena naturaleza y los cuatro fines: el origen de los valores morales

La "Teoría de la buena naturaleza" de Mencio desarrolla principalmente el concepto de "benevolencia" de Confucio. La "benevolencia" de Confucio carece de base teórica y aún no ha explicado el problema del "origen de los valores morales". Por tanto, Confucio quiso establecer "la conciencia del origen de los valores morales" y creía que la bondad es la conciencia básica de los seres humanos. Esta conciencia se manifiesta en los cuatro aspectos de la compasión, la vergüenza, la resignación y el bien y el mal. Los "cuatro extremos" ilustran que la conciencia de los valores morales es innata. Esto puede complementar las deficiencias de la teoría de la "benevolencia" de Confucio.

2. La distinción entre justicia y beneficio: el argumento del valor moral

Mencio creía que los "cuatro fines" son inherentes a la mente consciente y pertenecen a la "esencia" de seres humanos, que es el llamado "sexo". La naturaleza humana debe ser diferente a la de los animales. Este tipo de naturaleza que es "diferente a la de los animales" es "buena". Señaló que la razón por la que las personas no son buenas es porque están cegadas por deseos egoístas. Por lo tanto, la gente debería renunciar a sus intereses personales para lograr la justicia social. El propósito es establecer una buena ética personal.

3. Nutrir el Qi y volvernos virtuosos

Mencio propuso que debemos confiar en el cultivo y el ejercicio de la buena naturaleza para expandir los "cuatro extremos" existentes en el corazón con todas nuestras fuerzas. Mencio lo llamó "agotamiento sexual". El cultivo de la "realización de la propia naturaleza" cultiva un aura impresionante, haciendo que las personas se conviertan en "hombres reales" que "no pueden ser inmorales en riqueza, incapaces de pobreza e inflexibles en poder". Para controlar las propias emociones, uno puede volverse virtuoso.

4. El Cielo Moral

Mencio creía que el mundo real es un mundo moral, y el estándar detrás de la fuente de la moralidad es el "Cielo", y el "Cielo" se expresa en los humanos. como "el cielo". Si una persona tiene suficiente cultivación, podrá comprender el cielo y lograr "la unidad del cielo y el hombre".

2. Teoría política

1. Teoría centrada en las personas

Mencio señaló que “la gente es lo más valioso, el país es lo segundo más importante”. , y el rey es el menos importante ". Creía que el gobierno debería proteger En interés del pueblo, el monarca debería cuidar del pueblo como requisito previo. Por lo tanto, el destino está en el corazón del pueblo y no en el monarca. Si el monarca es injusto, el pueblo puede derrocarlo, pero si el monarca tiene un propósito, el pueblo debe mantenerse en sus puestos;

2. Los reyes de Faxian

Mencio defendió que el gobierno benévolo debe imitar la forma real de los reyes anteriores (Yu, Tang, Wen, Wu, Chengwang, Zhou Gong) en el gobierno de la política. De esta manera, se puede implementar un gobierno benévolo. Implementarlo en todo el mundo.

3. Gobierno benévolo y estilo real

Mencio defendió que para implementar un gobierno benévolo, uno debe primero tener un corazón benévolo y luego implementar un gobierno benévolo. Mencio creía que "la gente tiene un corazón intolerable", lo que conduce a un "gobierno intolerable". Un gobierno benévolo es una condición imprescindible para quienes unifican el mundo. La manifestación específica del gobierno benevolente es hacer felices a la familia y al pueblo. Debemos implementar el camino real y "respetar a los sabios y capacitar a los capaces".

4. El concepto de gobernanza moral

La “benevolencia” de Confucio es una moral consciente; la “benevolencia” de Mencio también tiene la función de educación. El monarca debe cultivar la virtud, que es una condición para implementar un gobierno benévolo, por lo que se propugna que "gobiernen aquellos con virtud".

5. Oponerse a la hegemonía

Mencio aboga por un gobierno benévolo que conquista a las personas con virtud y se opone a la hegemonía que conquista a las personas por la fuerza. El propósito es aliviar el sufrimiento del sustento de las personas y facilitar la vida social. Por lo tanto, Mencio aboga por la "política real", oponiéndose a la hegemonía y convenciendo a los demás.

6. Restaurar el sistema de campo de pozos

Mencio creía que el sistema económico ideal era el "sistema de campo de pozos". El "sistema de campo de pozos" significa que la tierra es propiedad pública del estado y el estado la otorga a la gente para que la cultive. Sin embargo, la gente también tiene que ayudar a cultivar la tierra pública y pagar impuestos. "propiedad permanente" (propiedad fija permanente de la tierra), y el país será estable.

3. Defensa de la educación: implementación de principio a fin

Mencio creía que deberíamos "obtener los talentos del mundo y educarlos" y defendía la educación moral y de la personalidad. Dijo: "Me gustaría expresar las enseñanzas de Xiangxu y expresar el significado de piedad filial y hermandad". Además, Mencius creía que el autocultivo es la base del aprendizaje, pero también creía que la buena naturaleza de las personas no se puede cultivar desde afuera (la educación solo puede desempeñar un papel de influencia) y, en última instancia, debe lograrse mediante el propio pensamiento. En cuanto a los métodos de autocultivo, defendemos el libre desarrollo y aprovechamos la situación.

Además, Mencius también concedió gran importancia al entorno de aprendizaje. Sólo colocando a los estudiantes en un buen ambiente y brindándoles una educación espontánea podrán tener éxito.

La influencia de la teoría de Mencio en las generaciones posteriores

A. Inspiración del neoconfucianismo inexplicable

Mencio propuso el "Aprendizaje del Sabio Interior" y señaló Descubra que la naturaleza humana es buena, siempre y cuando todos expandan su buena naturaleza, supriman su naturaleza materialista y reflexionen sobre ustedes mismos. Este método de cultivo introspectivo se convirtió en la corriente principal del confucianismo en generaciones posteriores. Cheng Hao, Cheng Yi, Lu Jiuyuan, Wang Yangming y otros neoconfucianistas de las dinastías Song y Ming heredaron las enseñanzas de Mencio en esta área.

B. Formando el concepto de "Tao Tong"

En la época de Mencius, Yao, Shun, Yu, Yu, el rey Wen, el rey Wu, el duque Zhou, Confucio, etc. Fueron considerados como el "Tao Tong" del confucianismo (sistema de conocimiento heredado de una fuente). A partir de entonces, la ortodoxia confuciana y el pensamiento confuciano se convirtieron en un todo inseparable.

C. La influencia del pensamiento centrado en el pueblo

El pensamiento centrado en el pueblo de Mencio y su propuesta de gobierno benévolo se basan todos en el apoyo del pueblo. Esta teoría revolucionaria se convirtió en la idea original de la teoría política tradicional china. Aunque carecía del espíritu de la democracia moderna, se convirtió en la fuente racional de la restricción de la monarquía en el sistema de gobierno tradicional.

La idea de Mencio de “producir propiedad para el pueblo” se ha convertido en el ideal más elevado de los sistemas económicos de dinastías pasadas, como el sistema de igualación de tierras de las dinastías Sui y Tang.

Dichos famosos de Mencio

(1) Sin reglas no habrá círculo.

La traducción no puede dibujar cuadrados y círculos correctamente sin compás y reglas.

(2) Bien, luego determine el grado de gravedad, luego conozca la longitud.

Sólo cuando se pesa la traducción se puede saber su importancia; sólo midiéndola se puede saber su longitud.

(3) La gente no hace nada y luego puede hacer algo.

El traductor no debe hacer nada antes de poder hacer algo.

(4) Aunque hay cosas que son fáciles de cultivar en el mundo, si son violentas en un día y frías en diez días, nada puede sobrevivir.

Traducción Incluso si hay una planta que es la más fácil de cultivar, si se expone al sol durante un día y luego se congela durante diez días, nada volverá a crecer.

(5) Aquellos que avanzan bruscamente retrocederán rápidamente.

Aquellos que avanzan demasiado rápido retrocederán demasiado rápido.

(6) El órgano del corazón es el pensamiento, y si piensas, puedes conseguirlo, y si no piensas, no puedes conseguirlo.

Traducción: El órgano del corazón es responsable de pensar. Sólo pensando podemos obtener, pero sin pensar no podemos obtener.

(7) Nació en dolor y murió en felicidad.

Traducción: La tristeza y el sufrimiento son suficientes para que las personas sobrevivan, y la comodidad y la felicidad son suficientes para que las personas mueran.

(8) Sólo las personas benévolas deberían ocupar altos cargos. Ser cruel y ocupar una posición alta es propagar el mal a los demás.

Traducción Sólo las personas benevolentes con altos estándares morales deberían estar en una posición dominante. Si una persona cruel y de baja moral ocupa una posición dominante, su maldad se extenderá a las masas.

(9) Si el emperador es cruel, no protegerá al mundo; si los príncipes son crueles, no protegerá al país; si los funcionarios son crueles, no protegerán el templo ancestral; Si los eruditos y la gente común son crueles, no protegerán los cuatro cuerpos.

Traducción: Si el emperador no es benevolente, no puede preservar su imperio; si los príncipes no son benévolos, no pueden preservar su país; si los ministros y funcionarios no son benevolentes, no pueden preservar sus templos ancestrales; Si la gente común y corriente no es benevolente, no puede preservar su propio Cuerpo.

(10) Si el rey es benevolente, será invencible en el mundo.

Traducción: Si el monarca de un país ama la benevolencia, no habrá rivales en el mundo.

(11) Ahorra sanciones, reduce impuestos y facilita la agricultura (n^u).

La traducción reduce las sanciones y los impuestos, para que la gente pueda cultivar profunda y cuidadosamente y deshacerse temprano de las malas hierbas sucias.

(12) Los benevolentes son invencibles.

Traducción: Un hombre de bondad es invencible en el mundo.

(13) Para una casa de cinco acres con moreras, una persona de unos cincuenta años puede usar ropa de seda. Las gallinas, los delfines, los perros y los cerdos no perderán su temporada. Los que tengan setenta años podrán comer carne. Si no se quitan cien acres de tierra, una familia de ocho personas no pasará hambre. Sigo sinceramente las enseñanzas de Xiangxu y aplico el significado de piedad filial y hermandad. Aquellos que reciban el premio blanco estarán a la altura del camino.

Traducción: Cada familia recibe cinco acres de tierra para vivir y se plantan moreras a su alrededor. Luego, las personas mayores de cincuenta años pueden usar chaquetas acolchadas de algodón de seda. Los animales domésticos como las gallinas, los perros y los cerdos tienen el poder de criarse y reproducirse. Entonces, las personas mayores de setenta años tendrán carne para comer. La familia le dio cien acres de tierra y no obstaculizó su producción, para que la familia de ocho pudiera tener suficiente para comer. Dirija bien las escuelas en todos los niveles y edúquelas repetidamente con los principios de piedad filial y respeto por los mayores. Entonces los ancianos con cabello y barba grises tendrán a alguien que haga el trabajo por ellos y ya no tendrán que caminar por el camino. camino con cosas sobre sus cabezas y hombros.

(14) Cambiando los campos y reduciendo los impuestos, la gente puede enriquecerse.

Traducción: Cultivar bien y reducir los impuestos puede enriquecer a la gente.

(15) Si un rey es benévolo, nunca será cruel; si un rey es justo, nunca será injusto; si es recto, nunca será injusto;

Traducción: Si el monarca es benevolente, nadie será cruel; si el monarca es justo, nadie será injusto; si el monarca es recto, nadie será injusto;

(16) Si disfrutas de la felicidad de la gente, la gente también disfrutará de su felicidad; si te preocupas por las preocupaciones de la gente, la gente también se preocupará por sus preocupaciones.

Traducción: El que toma la felicidad del pueblo como su propia felicidad, el pueblo también tomará la felicidad del rey como su propia felicidad; el que toma el dolor del pueblo como su propio dolor, el pueblo también tomará como propio el dolor del rey.

(17) Ser benévolo es un honor, ser cruel es una vergüenza.

Traducción Si los príncipes y ministros implementan un gobierno benevolente, tendrán gloria; si implementan un gobierno no benevolente, sufrirán humillación.

(18) Los que tienen propiedad permanente tienen perseverancia, y los que no tienen perseverancia no tienen perseverancia. Si no tienes perseverancia, harás todo lo posible para alejar a los malos espíritus.

Traducción Sólo aquellos que tienen una cierta cantidad de ingresos industriales tendrán ciertos conceptos morales y códigos de conducta. Las personas que no tienen una cierta cantidad de ingresos industriales no tendrán ciertos conceptos morales y códigos de conducta. Si no tienes ciertos conceptos morales y códigos de conducta, actuarás imprudentemente, violarás leyes y disciplinas y harás cualquier cosa.

(19) Luchar por la tierra y matar gente para llenar los campos; luchar por las ciudades y matar gente para llenar la ciudad. Esto se llama aprovechar la tierra y comer carne humana, y el crimen no lo es. castigado con la muerte.

Traducción: Luchar por la tierra, matar gente en todas partes; luchar por la ciudad, matar gente por toda la ciudad, esto está llevando a la tierra a comer carne humana, e incluso la pena de muerte no es suficiente para redimir. ellos.

(20) Si el rey considera a sus ministros como sus manos y sus pies, entonces los ministros lo considerarán como su corazón; si el rey considera a sus ministros como perros y caballos, entonces sus ministros lo considerarán como su corazón; un compatriota; si el rey considera a sus ministros como tierra y mostaza, entonces sus ministros lo considerarán como a sus propios compatriotas. Eres como un bandido.

Traducción: Si el monarca considera a sus ministros como sus hermanos y hermanas, los ministros considerarán al monarca como su confidente; si el monarca considera a sus ministros como ganado y caballos, los ministros considerarán al monarca como un confidente; persona común que se encuentre en el camino; el monarca considerará a sus ministros como gente común y corriente que se encuentre en el camino; si se convierte en tierra o maleza, los ministros considerarán al monarca como un enemigo.

(21) Lo que quiero es pescado, y también quiero patas de oso; no puedes tener ambos, y renunciarías al pescado y tomarías patas de oso. La vida es lo que quiero y la justicia es lo que quiero. No puedes tener ambas cosas y tienes que sacrificar la vida por la justicia.

Traducción: Lo que me gusta comer es pescado, y las patas de oso también son lo que me gusta comer; si no puedo comer ambos, tiraré el pescado y comeré patas de oso. La vida es lo que amo, y la justicia es lo que amo; si no puedo tener ambas, renunciaré a la vida y tomaré la justicia.

(22) Viejos, yo soy viejo, y la gente es vieja; yo soy joven, y la gente es joven;

La traducción "respetar a mis mayores" puede extenderse para respetar a los mayores de otras personas; "amar a mis propios jóvenes" puede extenderse a los jóvenes que aman a los demás.

(23) Aquellos que han ganado el derecho recibirán mucha ayuda, mientras que aquellos que han perdido el derecho tendrán poca ayuda. Cuando haya poca ayuda, los familiares estarán allí; cuando haya mucha ayuda, el mundo seguirá.

Aquellos que practican un gobierno benévolo tendrán mucha gente que los ayude; aquellos que no practican un gobierno benevolente tendrán poca gente que los ayude. Cuando el número de personas que lo ayudan es extremadamente pequeño, incluso sus familiares se opondrán a él; cuando el número de personas que lo ayudan es extremadamente grande, el mundo entero se someterá a él.

(24) El clima no es tan bueno como el lugar correcto, y el lugar correcto no es tan bueno como la gente.

Traducción: El clima no es tan bueno como el lugar correcto, y el lugar correcto no es tan bueno como la gente.

(25) No es benevolente matar a alguien sin pecado, y no es justo tomar algo que no existe.

Es cruel matar a una persona inocente; es injusto tomar algo que no es tuyo.

(26) A los que se rebelan contra la benevolencia se les llama "ladrones", y a los que se rebelan contra la justicia se les llama "paralizantes". A los ladrones lisiados se les llama "un solo marido". He oído hablar de la ejecución de un marido, Zhou, pero no del regicidio.

Traducción: Las personas que destruyen la benevolencia se llaman "ladrones", y las personas que destruyen la moralidad se llaman "crueles". A esa persona la llamamos "marido solitario". Sólo escuché que el rey Wu de Zhou mató al único hombre, Yin Zhou, pero nunca escuché que cometiera regicidio con sus ministros.

(27) Los sabios están en el cargo y los capaces están en el cargo.

La traducción sitúa a personas virtuosas en puestos oficiales apropiados y a personas talentosas en determinados puestos.

(28) Respeta a los virtuosos y capacita a los capaces, y los héroes reinarán.

La traducción respeta a las personas morales y utiliza personas capaces que tienen cargos oficiales.

(29) El pueblo es lo más importante, el país es el segundo más importante y el rey es el menos importante.

Traducción: El pueblo es el más importante, el dios de la tierra y el valle, que representa al país, es el segundo, y el monarca es el menos importante.

(30) Los asuntos civiles no pueden posponerse.

Traducción Cuidar a la gente es la tarea más urgente.

(31) Si no se viola la temporada de cultivo, el grano no será suficiente para comer si la cantidad de granos (shu^ gu) no entra al lago (wu), los peces y; las tortugas no podrán comer; si el hacha y el gato entran al bosque a tiempo, la madera será incompetente. El grano, el pescado y las tortugas no se pueden comer, y la madera no se puede utilizar, de modo que la gente puede vivir y morir sin arrepentimiento.

No reclute soldados ni recoja servicios de corvee durante las temporadas de mayor actividad para que los agricultores cultiven y cosechen, lo que obstaculizará la producción y entonces los alimentos producidos no se consumirán. No utilice redes de pesca finas para pescar en estanques grandes, de lo contrario no habrá suficiente pescado para comer. Si vas al bosque y cortas árboles en el momento adecuado, no te quedarás sin madera. Habrá comida y pescado sin fin, y habrá madera sin fin. Esto hará que la gente no esté insatisfecha con la vida, la muerte y el entierro.

(32) Hay carne gorda en la cocina, caballos gordos en los establos, la gente tiene hambre y hay gente hambrienta en la naturaleza. Así es como las bestias se comen a la gente.

Traducción: Ahora tienes carne fina y grasa en tu cocina, y caballos fuertes en tus establos, pero los rostros de la gente tienen hambre y los cadáveres de los muertos de hambre yacen en el campo. Esto equivale a La gente en el poder lleva a las bestias a comerse a la gente.

(33) Cuando Jie y Zhou perdieron el mundo, también perdieron a su gente; aquellos que perdieron a su gente también perdieron su corazón. Hay una manera de ganar al mundo: si ganas a su gente, ganarás al mundo; si ganas a su gente, ganarás al mundo, si ganas a su pueblo; , tendrás una manera: reúne con ellos lo que quieras, y no les hagas lo que quieras.

Traducción Jie y Zhou perdieron el mundo porque perdieron el apoyo del pueblo; perdieron el apoyo del pueblo porque perdieron el apoyo del pueblo. Hay una manera de ganarse el mundo: si te ganas el apoyo del pueblo, te ganas el mundo. Hay una manera de ganarte el apoyo del pueblo: si te ganas el corazón y la mente del pueblo, te ganas el apoyo. de la gente. Hay una manera de ganarse los corazones y las mentes de la gente: reunir lo que quieren para ellos; no ponerles nada que odien, eso es todo.

(34) Un rey sabio controla la propiedad del pueblo para que pueda servir a sus padres y a sus esposas, y estarán plenos en los años felices y evitarán la muerte en los años malos.

Traducción: Cuando un monarca sabio estipula las propiedades de su pueblo, debe asegurarse de que puedan mantener a sus padres, sus esposas e hijos, para que puedan tener suficiente comida y ropa en los años buenos, y puedan no morirá de hambre en los años malos.

(35) Para proteger al pueblo y convertirse en rey, nadie puede controlarlo.

Traducción: Se hacen todos los esfuerzos posibles para estabilizar la vida de la gente. De esta manera, nadie podrá detener la unificación del mundo.

(36) Los tres tesoros de los príncipes: tierra, gente y asuntos políticos Aquellos que tienen piedras preciosas y jade seguramente sufrirán desastres.

Traducción: Hay tres tesoros de los príncipes: la tierra, la gente y la política. El tipo de persona que toma perlas y jade como tesoros seguramente sufrirá un desastre.

(37) El cielo desciende sobre los pueblos para servirles como reyes y maestros, sólo para decir que son ayudados por Dios y favorecidos por ellos.

Traducción: Para la gente común nacida en el cielo, para ellos nacieron monarcas y amos. La única responsabilidad de estos monarcas y amos es ayudar a Dios y amar al pueblo.

(38) Todos pueden ser Yao y Shun.

Todo el mundo puede ser una buena persona como Yao y Shun.

(39) Una esposa debe insultarse a sí misma, y ​​luego otros la insultarán; una familia debe destruirse a sí misma, y ​​luego otros la destruirán; un país debe destruirse a sí mismo, y luego otros lo destruirán.

Traductor: Una persona primero debe causar un insulto autoinfligido antes de que otros puedan insultarlo; una familia primero debe tener una causa de autodestrucción antes de que otros puedan destruirla; un país primero debe tener una causa de autodestrucción; -destrucción antes de que otros puedan destruirlo. Cruzadas de talento contra él.

(40) El que busca por sí mismo todas las desgracias y bendiciones.

Traducción No hay desgracia ni felicidad que tú no hayas provocado tú mismo.

(41) Un caballero no se queja del cielo ni de los demás.

Traducción: Un caballero no se queja del cielo ni culpa a los demás.

(42) La riqueza y el honor no pueden conducir a la inmoralidad sexual, la pobreza y la humildad no pueden cambiar, y el poder no puede ceder. A esto se le llama un verdadero hombre.

Traducción La riqueza no puede perturbar mi corazón, la pobreza y la humildad no pueden cambiar mis aspiraciones y el poder no puede doblegar mi integridad. Sólo así puedo ser llamado un verdadero hombre.

(43) No se puede hablar con aquellos que abusan de sí mismos; no se puede hablar con aquellos que se dan por vencidos.

Traducción: Las personas que se hacen daño a sí mismas no pueden tener conversaciones valiosas con ellos; las personas que se abandonan (extremadamente irresponsables consigo mismos) no pueden hacer cosas valiosas con ellos.

(44) Para alimentar el corazón, no seas bueno en tener pocos deseos.

La mejor manera de cultivar la mente es reducir los deseos materiales.

(45) Si dices que eres una gran persona, lo despreciarás, pero no lo considerarás majestuoso.

Cuando des consejos a los príncipes, debes despreciarlos y no tomar en consideración su posición superior.

(46) Por lo tanto, cuando el Cielo está a punto de confiarle a una persona una gran responsabilidad, primero debe forzar su mente, forzar sus músculos y huesos, matar de hambre su cuerpo y su piel, y agotar su corazón. ha sido beneficioso para lo que no puede hacer.

Traducción: Cuando Dios va a asignar una tarea importante a alguien, primero debe perturbar su mente, trabajar sus músculos y huesos, matar de hambre su estómago y empobrecer su cuerpo, y cada uno de sus comportamientos siempre insatisfactorios. esto puede sacudir su mente, fortalecer su temperamento y aumentar su habilidad.

(47) Una persona respetuosa no insultará a los demás, y una persona ahorrativa no quitará a los demás.

Traducción Una persona que es respetuosa con los demás no insultará a los demás, y una persona ahorrativa no robará a los demás.

(48) Quien ama a los demás siempre será amado por los demás; quien respeta a los demás siempre será respetado por los demás.

Traducción Los que aman a los demás serán amados por los demás; los que respetan a los demás serán respetados por los demás.

(49) No os apoyéis en los mayores, no os apoyéis en los nobles, no os apoyéis en los hermanos sino sed amigos.

Al hacer amigos, no confíes en tu edad, tu alto estatus o la riqueza de tus hermanos. (50) El sabio usa su iluminación para hacer que otros se iluminen, pero ahora usa su oscuridad para hacer que otros se iluminen.

Una persona sabia debe primero entenderse a sí misma y luego hacer entender a los demás; la gente de hoy todavía está confundida pero insiste en hacer entender a los demás.

(51) En un año próspero, los hijos serán muchos y desafortunados; en un año malo, los hijos serán muchos y violentos. Esto no es por talento enviado del cielo, sino por ser. obsesionado con eso.

Traducción: En años de buenas cosechas, los jóvenes tienden a ser perezosos; en años de hambruna, los jóvenes tienden a ser violentos. Esto no se debe a una diferencia en las aptitudes naturales, sino a que el entorno lo ha hecho. tornó malos sus corazones.

(52) Una persona prometedora es como cavar un pozo. Si el pozo se cava nueve veces y no llega al manantial, es como abandonar el pozo.

Hacer algo es como cavar un pozo. Si el pozo tiene seis o siete pies de profundidad y no hay agua de manantial, sigue siendo un pozo abandonado.

(53) Un caballero tiene tres tipos de felicidad, pero el rey del mundo no las comparte. Tener padres y hermanos sin ningún motivo es un tipo de felicidad; mirar al cielo y no avergonzarse de los demás es el segundo tipo de felicidad; conseguir personas talentosas del mundo y educarlos es el tercer tipo de felicidad.

Traducción Un caballero tiene tres tipos de felicidad, pero conquistar el mundo con la virtud no es una de ellas. Tener ambos padres sanos y hermanos libres de desastres es el primer placer; levantar la cabeza para ser digno del cielo e inclinar la cabeza para ser digno del hombre es el segundo placer, obtener los talentos más destacados del mundo y educarlos es el tercer placer.

(54) Si no te avergüenzas, ¿por qué has de ser como un ser humano?

Si no te avergüenzas de no poder alcanzar a los demás, ¿cómo podrás alcanzar a los demás?

(55) Si eres pobre, serás bueno para ti mismo; si eres rico, serás bueno para el mundo.

Traducción: Si eres pobre, serás bueno para ti mismo; si eres ambicioso, serás bueno para el mundo.

(56) Quienes hablan poesía no deben dañar sus palabras con palabras, ni dañar sus aspiraciones con palabras. Usar la propia voluntad contra la propia voluntad es ganarla.

Las personas que traducen e interpretan poemas no deben verse limitadas por las palabras y malinterpretarlas, ni deben verse limitadas por las palabras y malinterpretar el significado original. Es correcto utilizar su propia experiencia personal para especular sobre la intención original del autor.

(57) Es mejor no tener fe en el "Libro" que no tener ningún "Libro" en absoluto.

Si el traductor cree completamente en el "Libro", sería mejor no tener el "Libro" en absoluto.

Hay dos opiniones sobre la fecha de nacimiento y muerte de Mencio.

Primero, se cree que Mencio nació en el año diecisiete del rey Zhou An (385 a. C.) y murió. en el décimo año del rey Nan de Zhou Un año (304 a. C.);

2. Se cree que Mencio nació en el cuarto año del rey Lie de Zhou (372 a. C.) y murió en el. Año 26 del rey Nan de Zhou (289 a. C.).

Cronología de Mencio

Un año: En 390 a. C., el duodécimo año del rey Zhou An, Mencio nació en la aldea Fu, al pie occidental de la montaña Zou Ma'an. Según la "Inscripción de Mencius" de Zhao Qi, Meng Ke era "el descendiente de Meng Sun del duque de Lu" y se mudó a Zou después de que Gai fuera destruido. En el otoño del 389 a. C., Mencio tenía un año. Dos años: En 388 a. C., el decimocuarto año del rey An de Zhou, Mencio estaba en Zou. Tres años: En 387 a. C., el decimoquinto año del rey An de Zhou, Mencio estaba en Zou.

Cuatro años: En el año 386 a.C., el año decimosexto del rey An de Zhou, Mencio estaba en Zou. Su padre murió ese año y fue educado por su madre, quien se mudó tres veces y perdió la vida (según "Biografía de la niña mártir"). De hecho, los tres movimientos y el cierre probablemente no ocurrieron en un año. Cinco años: En 385 a. C., el año diecisiete del rey An de Zhou, Mencio estaba en Zou. Seis años: 384 a. C., decimoctavo año del rey Zhou An. Chu y Wu Qi se convirtieron en primeros ministros. Mencio estaba en Zou. Siete años: 383 a. C., decimonoveno año del rey Zhou An. El duque Mu de Lu murió, su hijo Fen se estableció y se convirtió en duque de Lu.

Mencio estaba en Zou. Ocho años: En 382 a. C., el año 20 del rey An de Zhou, Mencio estaba en Zou. Nueve años: 381 a. C., año 21 del rey Zhou An. El clan Chu mató a Wu Qi. Mencio estaba en Zou. Diez años: En 380 a. C., el año 22 del rey An de Zhou, Mencio estaba en Zou. Once años: en 379 a. C., en el año 23 del rey Zhou An, murió Qi Kanggong. Zhao Wangyi se mudó a Wu. Mencio estaba en Zou. Doce años: En 378 a. C., el año 24 del rey Zhou An, Mencio estaba en Zou.

Trece años: En el año 377 a.C., el año 25 del rey Zhou An, Mencio estaba en Zou. Catorce años: 376 a. C., vigésimo sexto año del rey Zhou An. Han destruyó a Zheng. Todos los malhechores matan a sus reyes. Mencio estaba en Zou. Quince años: 375 a. C., el primer año del rey Lie de Zhou. Han Shanjian es un traidor a su rey. Qi Tianwu mató a su rey y se estableció como duque Huan. El caos en el distrito de Yuesi fue sofocado y no quedó nada por establecer. Mencio estaba en Zou. Dieciséis años: En 374 a. C., el segundo año del rey Lie de Zhou, Mencius estaba en Zou.

Diecisiete años: En 373 a.C., el tercer año del rey Lie de Zhou, Mencius estaba en Zou. Dieciocho años: En 372 a. C., el cuarto año del rey Lie de Zhou, Mencius estaba en Zou. Diecinueve años: en 371 a. C., el quinto año del rey Lie de Zhou, murió el marqués Wu de Wei. Murió el duque Jian de Yan. Han Yan mató a Han Aihou. Wei atacó a Chu y capturó a Luyang. Mencio estaba en Zou. Veinte años: 370 a. C., sexto año del rey Lie de Zhou. Han y Zhao trasladaron al duque Huan de Jin a Tunliu. Zhao y Han derrotaron a Wei, Wei derrotó a Zhao y derrotó a Pingyang. Mencio estaba en Zou.

Veintiún años: 369 a.C., séptimo año del rey Lie de Zhou. Qi atacó a Wei y se rindió a Guan, pero el rey acudió por error a Han. Wei derrotó a Han en Maling. Mencio estaba en Zou. Veintidós años: 368 a. C., el primer año del rey Xian de la dinastía Zhou. Mencius fue a Lu a estudiar y aprendió de los discípulos de Zisi. Veintitrés años: 367 a. C., segundo año del rey Xian de la dinastía Zhou. Han y Zhao dividieron la semana en dos. Mencio estaba en Lu. Veinticuatro años: 366 a. C., tercer año del rey Xian de la dinastía Zhou. Wei derrotó a Han y derrotó a Bu. Mencio estaba en Lu.

Veinticinco años: 365 a. C., cuarto año del rey Xian de la dinastía Zhou.

En abril Jiayin, Wei trasladó su capital a Daliang. El duque Huan de Tian Qi mató a su reina y a su madre. Mencio estaba en Lu. Veintiséis años: 364 a. C., quinto año del rey Xian de la dinastía Zhou.

Sr. Wei