Introducción a la guillotina del autor literario soviético Chingis Aitmatov|Resumen|Apreciación de las obras
Para ver la introducción del autor, consulte el artículo "El barco blanco".
Hace un año, la loba Abak y el lobo macho Tashchanal se emparejaron en la pradera de Moyunkumei y dieron a luz a tres cachorros. Una vez, cuando el sol se había puesto, Akbar y Tashanar estaban tumbados en la hierba y estaban a punto de quedarse dormidos cuando de repente oyeron un sonido no muy lejos. Había un ser vivo, casi desnudo, vestido sólo con un pantalón corto, corriendo sobre el césped. El pequeño e ignorante cachorro de lobo se arrastró hacia la gente moviendo la cola. La loba dejó escapar un aullido bajo y se abalanzó sobre el hombre. Cuando el hombre vio que la loba se abalanzaba sobre él, se sostuvo la cabeza con miedo. Esto lo salvó. No sé por qué Akbar cambió de opinión y saltó sobre la cabeza del hombre, salvando al hombre que podría haber sido asesinado de un solo golpe. Desde el comienzo del invierno, los cachorros crecieron. Akbar y Tashchanal los llevaron a la prueba y fueron a cazar antílopes por primera vez. De repente se escuchó un sonido extraño proveniente de arriba. Resultó ser un helicóptero. ¿Cómo saben estos coyotes que, aunque los antílopes tibetanos han sido sus presas desde la antigüedad, la gente ahora necesita utilizar antílopes tibetanos para completar sus planes de entrega de carne? Innumerables antílopes, conducidos por helicópteros, corrieron hacia ellos a velocidades aterradoras. En este torrente impetuoso, el lobo sólo puede escapar con su presa. Cuando los rebaños de ovejas, ahuyentados, surgieron como un viento violento en las llanuras abiertas, alguien los estaba esperando allí. El pistolero estaba sentado en una camioneta cubierta y disparó con un rifle automático. Detrás del todoterreno había varios camiones con remolques. El botín fue arrojado al coche uno tras otro y las humeantes ovejas muertas se amontonaron. La loba Akbara vio un rostro, tan cercano, tan aterrador. El hombre tomó el rifle y sus cachorros fueron disparados uno por uno mientras corrían, cayendo hacia un lado chorreando sangre. Al acercarse a la cueva, accidentalmente chocaron con un grupo de personas y un camión parecido a un troll se detuvo entre los arbustos de tamarisco. Los dos lobos cojearon y corrieron hacia la pradera abierta. Siempre son seis, se especializan en limpiar animales salvajes muertos y cobran medio rublo por cada oveja. En la camioneta iba un hombre con las manos atadas. Este hombre tenía un nombre extraño del Antiguo Testamento: Abdías. Era hijo de un sacerdote cerca de Pskov. Después de la muerte de su padre, ingresó al seminario con la esperanza de heredar el sacerdocio, pero fue expulsado de la escuela dos años después por difundir la herejía. Después de ser despedido, Obadiah inmediatamente dejó de ser miembro del personal del Youth Daily. En ese momento, estaba atado y acostado boca arriba en el auto. Esta situación le dio muchos pensamientos dolorosos y la extrañaba cada vez más dolorosamente. Ya sabes, él regresó aquí por ella, vino a esta tierra asiática por segunda vez y apareció en Moyunkumei Wasteland. La conoció cuando fue por primera vez a Moyunkumei Grassland. En aquel momento, el consejo editorial del periódico nacional de la Liga de la Juventud Comunista quería que fuera a Asia Central. La motivación directa de este incidente fue que quería estudiar y describir las formas y medios a través de los cuales el cannabis penetró en la juventud de Europa y China. Su intención no es ser un espectador, sino infiltrarse en su pandilla secreta, hacerse pasar por un traficante de marihuana y escapar de su obsesión por el dinero. ¿Qué otras razones los motivan a correr riesgos? Después de muchas idas y vueltas, Obadiah conoció a Petrucha y Leonka de Marijuana Gang en Moscú y se subió al tren hacia Asia Central. Después de llegar a la estación de Zalpak-Salz, hicieron autostop hasta Duke en Ucku. Inmediatamente encontraron trabajo en este asentamiento kazajo solitario y verdaderamente olvidado. Trabajaron duro durante dos días y se levantaron temprano al tercer día. Una hora más tarde, me encontré con una espesa mancha de marihuana. Comenzaron a recolectar hojas y flores de marihuana y a extenderlas para que se secaran. Para recolectar algo de polen de marihuana, Obadiah corrió por la hierba con la ropa puesta y dejó que el polen de marihuana se pegara a su cuerpo. La imaginación de Abdías produjo todo tipo de alucinaciones debido a su inhalación crónica del volátil olor embriagador. No se despertó hasta que vio a tres cachorros de lobo a su lado. Se olvidó de todo y por bondad humana empezó a burlarse de ellos. En ese momento, vio un destello de luz blanca, y una loba corrió hacia él con los dientes y las garras abiertas... pero aun así lo dejó ir. Abdías escapa y huye. Se sentía mareado, sentía el cuerpo pesado, le dolía el estómago como un cuchillo y seguía escupiendo polen venenoso. Petrucha y Leonka corrieron hacia él. Abdías aprovechó la oportunidad para exigirles que confesaran sus pecados a Dios, pero ellos se negaron. Cargando mochilas llenas de marihuana, se dirigieron hacia el ferrocarril hasta la medianoche. A 330 kilómetros se encontró con su jefe Grichen.
Acusó a Grichen de arrastrar a la gente a la desesperación y la depravación. "¿Cómo llegaste a ser nuestro juez?" "No soy juez en absoluto, pero me doy cuenta de que por encima de nosotros está Dios, que es la medida más alta de conciencia y bondad". gente que te siga, me iré inmediatamente después de ver a tu dios, ¿aceptas mi desafío?" "¡Acepta!" En ese momento, el tren se acercó, comenzó a disminuir la velocidad y sonó el silbido penetrante. Tomaron sus mochilas y se subieron al auto. En un vagón vacío, fue tratado como un espía y golpeado por una banda de marihuana. Se da cuenta de que sólo con la intervención de Gritsin podrá cambiar su destino. Todo lo que tenía que hacer era gritar: "¡Ayúdame, Gritsin!" y los hombres se rendirían inmediatamente. Pero rogarle ayuda a Gritsin no sirvió de nada. Cubierto de sangre y finalmente herido de muerte con un palo, cayó desplomado y la cola del tren pasó por encima del lugar donde había caído. Hay innumerables cosas extrañas en el mundo. Históricamente, hubo un Jesús excéntrico en Belén. Era demasiado pretencioso y no podía hablar una palabra o dos, por lo que fue crucificado en la cruz. Ese día también era viernes. Una lluvia de verano en la pradera revivió a Abdías. Ahora que había resucitado, sus pensamientos de repente se volvieron tan claros y plenos... Recordó que había venido a Jerusalén, hizo todo lo posible para encontrar a Jesús, le advirtió de los peligros que enfrentaba y de la traición de Judas, le contó sus preocupaciones y contó a varios Las preocupaciones de la humanidad después de miles de años. Se sentó y lloró durante mucho tiempo bajo el árbol de higuera donde Jesús fue reconocido y llevado. Al amanecer, un camión lo llevó a la estación de Zalpak-Sazi. Cojeó hacia el edificio de la estación de tren. Los 12 traficantes de marihuana fueron arrestados y él fue trasladado al hospital ferroviario. Una niña llamada Inga, que conocía a una doctora, acudió a él mientras estaba en el hospital porque el tema de su investigación era muy similar a sus movimientos, y ambos estaban relacionados con la marihuana. A través de Inga supo que la lucha contra este delito se puede realizar desde dos vertientes: erradicar el abuso de drogas y erradicar diversas plantas que contienen sustancias estupefacientes. El día después de regresar a Priok después de recuperarse de su lesión, inmediatamente le escribió una larga carta a Inga, expresando su amor por ella. A finales de julio, Obadiah dejó la redacción debido a que el editor jefe del periódico cambió repentinamente su actitud hacia su artículo sobre los pastizales. Sólo puede ganarse la vida vendiendo los libros antiguos de su padre. La vida en el Reino Unido y Canadá tampoco iba bien. Ella y su marido piloto llevan tres años separados. Se separaron una vez que nació su hijo. En junio + octubre de 5438, recibió una carta de Inga, con la esperanza de ir a Zharpak-Sazi en junio + octubre de 5438. Pero cuando llegó, Inga fue a Dzhambul para resolver la cuestión de la propiedad de su hijo a través de los tribunales. Estaba deprimido y deambulaba por la estación. En medio de la noche, fue descubierto por Kandalov, el líder de la organización de caza, e inmediatamente aceptó ir con el convoy a cazar antílopes en el desierto de Moyunkume. La caza del antílope le dejó una impresión tan terrible que les pidió que detuvieran la matanza de inmediato y se arrepintieran ante Dios. Entonces estaba atado. A altas horas de la noche, la banda de borrachos lo sacó a rastras del coche, le propinó patadas con las botas y lo interrogó. "Responde, escoria, desecha a tus dioses y di: ¡No hay Dios!" "¡Hay un Dios!" dijo Abdías débilmente. Esta gente se volvió loca y lo arrastraron hasta un viejo árbol de sal al borde de la depresión y lo ahorcaron. Después de un rato, las luces se encendieron repentinamente, el camión arrancó, giró en una esquina y avanzó lentamente hacia el prado. La oscuridad vuelve a cerrarse. Hubo silencio. Sólo Avdi está atado a un árbol, frente al mundo solo. Temprano a la mañana siguiente, los dos lobos se acercaron cautelosamente a la guarida. De repente Akbar saltó a un lado y se quedó quieto. En el viejo bosque de sal, a dos pasos de él, un hombre extendió las manos e inclinó la cabeza. Quería saltar, saltar sobre un hombre y morderle la garganta. En ese momento decisivo, la loba lo reconoció de repente. "Estás aquí..." Estas fueron sus últimas palabras. En ese momento sonó el rugido del motor y los dos lobos abandonaron el prado sin dudarlo y nunca regresaron. Llegaron a la cuenca de la remota región del lago Issyk-Kul y dieron a luz a una camada de cachorros. Cuatro pequeños lobos vinieron al mundo. Ese día, el odioso Bazarbe no regresó hasta la noche en que era el guía del equipo geológico. Estaba tan borracho que su cuerpo se balanceaba de repente. Finalmente, desmontó y encontró un tocón junto al agua para sentarse. En ese momento de debilidad, escuchó varios suaves ladridos de perros cercanos. Este fue el grito de los cachorros de lobo de Akbar, que extrañaron al gran lobo que estaba buscando comida. Bazarbe llevó a los cachorros de lobo al caballo. Los lobos, hembras y machos, cargados con carne muerta, regresaron a su guarida y descubrieron que sus cachorros habían desaparecido. Aterrados, siguieron apresuradamente los pasos hasta el campamento en Boston. Boston no estaba en la zona local para una reunión, y Bazalbe casi fue traído como un héroe. Después de tomar una copa, lo escoltaron.
No muy lejos se escondían dos lobos. De vez en cuando, en medio de la noche, se oían estallidos de aullidos estridentes y nerviosos. A la mañana siguiente, Boston le pidió a Bazarbe que comprara a los cuatro cachorros y los volviera a poner en la guarida, pero Bazarbe se negó con insultos. Ese día, el gran lobo salió de la guarida y comenzó a atacar a personas y animales sin restricciones. Bazarber usó el dinero que compró Wolf para ir a la taberna a comer y beber. Los dos lobos se volvieron extremadamente feroces. No pasaba un día sin que deambularan por el campamento de Boston, perturbando a la gente con sus aullidos de dolor y rabia. Temprano a la mañana siguiente, Boris condujo las ovejas solo, llevando una escopeta al hombro, y caminó tranquilamente durante un largo rato. Condujo a las ovejas a una zanja visible y se escondió entre las rocas con su arma. Después de esperar mucho tiempo, una sombra gris saltó dos veces y saltó hacia la oveja. Es Akbara. Boston levantó su arma y estaba a punto de apretar el gatillo cuando escuchó un ruido detrás de él. Se giró rápidamente, apuntó hacia adelante y disparó contra la bestia que se abalanzaba. Tashkanal cayó a sólo medio metro de Boston. Akbara dejó caer una oveja y se escapó. Desde la muerte del lobo macho, la loba ha dejado de venir. Una mañana, el hijo menor de Ballston, Kenjesh, estaba jugando detrás de la cabaña con las gallinas. Cuando un gran perro gris se acerca sigilosamente, el pequeño no muestra miedo. Miró dócilmente al niño y meneó la cola de manera amistosa. Ese era Akbar. Se siente lo cómodo que sería si un cachorro humano pudiera vivir en su nido. Entonces la loba agarró al niño por el cuello y le echó los brazos al cuello. El niño gritó con fuerza. Boston sacó el arma de la pared y salió corriendo de la casa. Disparó un tiro al aire, pero la loba agarró al niño por el cuello y corrió obstinadamente hacia adelante. Boston disparó un tercer tiro al aire, ahora con solo dos balas restantes en el cargador. Sabía que en unos momentos perdería su última oportunidad, así que se arrodilló y le disparó al lobo en la pierna, fallando. Cargó la última bala y volvió a apuntar. Ni siquiera escuchó el sonido de su propio disparo, pero la loba saltó y cayó de lado. Corrió hacia Akbar como en un sueño. Pero Akbara estaba vivo y moribundo, pero el niño estaba muerto, yaciendo junto al lobo con el pecho perforado. El desconsolado Boston gritó: "¿Por qué, por qué deberías castigarme así?". Regresó a casa, colocó el cuerpo del niño en la cuna, agarró su arma, la cargó y saltó sobre su caballo. Llegó a la casa de Bazarbe y le dijo: "No mereces vivir en este mundo. ¡Te voy a matar con mis propias manos!". "Antes de que Bazarbe pudiera encontrar algo para bloquearlo, sonó el arma. y luego la segunda bala lo alcanzó y lo golpeó en la espalda. Bazarber golpeó su cabeza con el capó y cayó al suelo con un ruido sordo. Boston miró a las personas que lo rodeaban y dijo con calma pero con severidad. Me entregaré a donde necesito ir. "Boston se fue con su caballo. Caminó hacia el lago sin mirar atrás, para rendirse a ***. El imponente lago Issyk-Kul se estaba acercando. Tenía muchas ganas de fundirse en este lago Desapareció.
< La nueva obra de Aitmatov, La guillotina, es una obra compleja e importante que ha despertado un amplio interés entre los lectores soviéticos y un intenso debate crítico entre las numerosas obras del escritor, animales como el caballo de "¡Adiós, Gulisari!", la larga historia. La cierva con cuernos en "El barco blanco", el perrito de flores en "Hua Dog Cliff" y el perrito en "Un día es más largo que cien años" son imágenes distintivas en sus obras. El autor describe al lobo como una pista a lo largo de la obra, además de las cuestiones filosóficas sociales de la naturaleza humana y el humanitarismo. De naturaleza feroz, el escritor cree que los lobos también tienen un lado amable: amor por los niños, amistad y apego a la familia, pero nosotros, los humanos, es decir, cazadores furtivos, cazadores furtivos y narcotraficantes, como Kandarov, Bazalbe y Gritsin. Más feroz y aterrador que los lobos. Al final, la lucha desesperada de Boston con el lobo y los dos murieron juntos puede considerarse como un humano y un animal, el conflicto moral entre el hombre y la naturaleza, con un final muy trágico. Es un personaje muy complejo. Es un estudiante de seminario y cristiano, pero no es un "santo" y no tiene fe en su religión. Es puro, amable y tolerante. corazón para despertar su conciencia, ya sea contra las bandas que venden marihuana o contra los cazadores de antílopes. El escritor describe a este personaje llamado Abdías, que fue arrojado de un tren por narcotraficantes y llegó a Jerusalén hace dos mil años. antes en coma, finalmente fue atado a un árbol de sal por cazadores furtivos, con las manos extendidas y la cabeza gacha, todo con el fin de matarlo. Se le asocia con la imagen de Jesús.Obviamente, los escritores aquí intentan encontrar un punto de partida profundamente arraigado que conecte la historia y la realidad y conduzca a la eternidad: la comprensión mutua, la confianza y el amor. El escritor llamó a este libro "La Guillotina", que se puede decir que tiene un fuerte significado simbólico. Recordó que la tragedia del ser humano es que se enfrenta a su propia "guillotina" espiritual sin darse cuenta, pero no puede escapar de la lucha espiritual y del castigo interior causado por el "pecado original" cuando el ser humano destruye a otros, también se destruye a sí mismo; . Al matar grandes cantidades de animales y a Abdías, ¿no se están destruyendo a sí mismos hombres como Dakanlov? Aunque sus cuerpos no fueron enviados a la "guillotina", ¿no estaban ya sus almas luchando frente a la "guillotina" espiritual? ¿No ocurre lo mismo en Grichen, Bazarbay y otros lugares? Aitmatov es un escritor realista. En "Guillotina", podemos ver que el autor escribió las tramas principales y la vida real en estricta conformidad con el estilo realista de caza en los pastizales de Moyunkumei, las actividades criminales de las bandas de narcotraficantes, y transmitió con precisión la realidad social y la contradicción se ha convertido en el tono básico de la obra. Pero también podemos ver que para aumentar el lapso de tiempo y espacio y el significado interno de la obra, el escritor hizo algunos ajustes y cambios en la estructura de la obra, dándole a la obra un significado abstracto y general para el mundo y la época. . La trama de la búsqueda de Jesús por parte de Abdías en Jerusalén, el diálogo entre Jesús y Pilato y el destino y el sufrimiento del lobo han sido enormemente realzados, ficcionalizados y exagerados por el escritor. No se ajustan a la apariencia original de la vida real, e incluso la trama del mito de Jesús ha sido transformada por el escritor. Todo esto forma una estructura "extraña" en la obra, lo que sin duda es un gran avance en los principios estructurales del realismo tradicional. Este avance también incluye una exageración y deformación del carácter de Abdías. Porque la intención original del escritor no es que encontremos una figura realista típica de este personaje. Es un personaje con significado moral e ilustrativo extraído del horno del alma del escritor (conciencia subjetiva) para expresar los sentimientos y pensamientos únicos del escritor sobre la realidad. La conciencia estética es un modelo artístico creado por un escritor a través de muchos intermediarios poco realistas con el fin de perseguir la generalización artística de su obra, adoptando una forma de reflexión derivada de la vida y desviándose de la vida. Aitmatov utiliza su propia creación y desarrollo para ofrecer a los lectores una obra realista, trágica, abstracta, simbólica y con conciencia global.
"La guillotina" fue traducida por Feng Jia en la edición de 1987 de Foreign Literature Publishing House y traducida por Chen Zin, Chen y Gu Xingya en la edición de 1988 de China Federation of Literary and Art Circles Publishing Company. .