Apreciación de los poemas Ci de Su Shi en el "Sala Xijiang Moon·Pingshan"
"Xijiang Moon·Pingshan Hall" es una obra lírica de Su Shi, un escritor de la dinastía Song. La siguiente es la apreciación de los poemas de Su Shi sobre "Xijiang Moon·Pingshan Hall" que he recopilado para todos. ¡Espero que pueda ayudar a todos!
Introducción al trabajo
". Xijiang Moon·Pingshan Hall" "Tang" es una obra lírica de Su Shi, un escritor de la dinastía Song. La primera parte del poema trata sobre la emoción que surge al mirar la letra de la poesía europea, y la segunda parte trata sobre la emoción que surge al escuchar y cantar poesía europea. Expresa el sentimiento de recuerdo y las innumerables emociones de. Mirando hacia atrás en el presente y recordando el pasado.
Texto original
Xijiang Yue ⑴·Pingshan Hall ⑵
Al pasar tres veces bajo el Pingshan Hall, escuché el sonido de ⑶ con un chasquido de dedos. . No he visto al viejo inmortal en diez años⑷. Dragones y serpientes vuelan en la pared⑸.
Si quieres criticar al gobernador, todavía cantas la brisa primaveral de los sauces⑹. No digas que todo estará vacío cuando te des la vuelta. Cuando no te das la vuelta, todo es un sueño⑺.
Comentarios
⑴ Luna Xijiang: El nombre del poema está tomado de "Su Tai Lian Gu" de Li Bai "Ahora solo existe la Luna Xijiang, que una vez iluminó a la gente en El palacio del rey Wu." Xijiang es otro nombre del río Yangtze, que hace referencia a la historia de Xi Shi, rey de Wu. Originalmente una canción de Tang Jiaofang, luego se usó como melodía lírica. También se le conoce como "White Ping Xiang", "Buxu Ci", "Wan Xiang Shi", "Yulu Sanjian Snow" y "Jiang Yue Ling". Hay cinco caracteres en doble tono, dos rimas planas en las líneas delantera y trasera, y una rima oblicua. La misma parte rima con rimas planas y oblicuas, y las dos primeras frases de las líneas delantera y trasera se utilizan en contraste. [2]
⑵Salón Pingshan: construido por Ouyang Xiu junto al templo Daming en Yangzhou. "Yu Di Ji Sheng": "Mirando hacia atrás desde la sala, las montañas en el sur del río Yangtze están alineadas bajo los aleros, de ahí el nombre
⑶ Movimiento de dedos: sustantivo budista, El tiempo metafórico es corto. "Tiempo" en el Volumen 5 de la "Colección de nombres traducidos": "El tiempo extremadamente corto se llama instante", "Un hombre fuerte chasquea los dedos y dura sesenta y cinco momentos", y dice así: "Veinte pensamientos son un momento, y veinte momentos son un chasquido de dedos."
⑷Viejo Inmortal: se refiere a Ouyang Xiu. Su Shi conoció a Ouyang Xiu en Yangzhou en el cuarto año de Xining. Han pasado nueve años desde entonces y fue elegido en diez años.
⑸ Dragón y serpiente volando: hace referencia a la marca de tinta dejada por Ouyang Xiu en la pared del Salón Pingshan.
⑹ Wen Wen Taishou, Willow Spring Breeze: "Chaozhongcuo" de Ouyang Xiu: "Las barandillas de Pingshan se apoyan contra el cielo despejado y el paisaje montañoso es borroso. Planto sauces llorones frente al salón para dar la bienvenida al "Wen Wen Taishou escribe miles de palabras. Bebe durante mil minutos. Debes divertirte desde pequeño y mirar al anciano frente a la botella". Este es el origen de "Wenzhou Taishou". "Yangliu Chunfeng".
⑺ Antes de darse la vuelta, era un sueño: la "Auto-Oda" de Bai Juyi: "Cien años pasan fácilmente y todo gira en vano. Esto va a otro nivel, lo dije antes". dando la vuelta, ya es un sueño.
Traducción vernácula
Pasé por Pingshan Hall por tercera vez y la primera mitad de mi vida pasó en un chasquido de dedos. No he visto al viejo inmortal en diez años. Solo sus marcas de tinta en la pared siguen siendo tan poderosas como un dragón volando y una serpiente bailando. Escribí este poema bajo el "Ou Gong Liu" frente al Salón Pingshan para conmemorar a Ouyang Xiu, un héroe en el mundo literario y ex gobernador de Yangzhou. Sin mencionar que todo está vacío después de la muerte, incluso si estás vivo en el mundo, es solo un gran sueño
Trasfondo creativo
¡Esta palabra fue escrita en 1079 d.C. (! Dinastía Song Shenzong Yuan) En el segundo año de la dinastía Feng), Su Shi visitó el Salón Pingshan en Yangzhou por tercera vez para conmemorar a su mentor Ouyang Xiu, que también contenía los propios suspiros de vida de Su Shi.
Hasta el momento de escribir este poema, Su Shi había visitado Yangzhou tres veces. La primera vez fue en 1071 d.C. (el cuarto año de Xining) cuando fue de Beijing a Hangzhou para servir como magistrado general. , y luego se dirigieron al sur vía Yangzhou; la primera vez fue en 1074 d.C. (el séptimo año de Xining) cuando se trasladaron de Hangzhou a Mizhou y se dirigieron al norte a través de Yangzhou; la tercera vez fue en 1079 d.C. (el segundo año de; Yuanfeng) cuando se mudaron de Xuzhou a Huzhou (ahora Wuxing, Zhejiang). "Tres pasos bajo Pingshan Hall" esencialmente condensa la turbulenta carrera de Su Shi de moverse de sur a norte en los últimos diez años. En ese momento, Su Shi, que tenía 42 años, de repente sintió que la mitad de su vida había pasado en un abrir y cerrar de ojos. ojo. En el lapso de casi diez años de vida, ciertamente he perdido el tiempo, y mi respetado mentor Ouyang Xiu también falleció, pero su poderosa letra aún permanece en el pasillo, lo que hace que la gente lo extrañe aún más.
Apreciación
El Salón Pingshan está ubicado junto al Templo Daming en el noroeste de Yangzhou. Fue construido por Ouyang Xiu en 1048 d.C. (el octavo año de Qingli) cuando conoció Yangzhou. . En abril de 1079 d.C. (el segundo año de Yuanfeng, emperador Shenzong de la dinastía Song), Su Shi fue trasladado de Xuzhou a Huzhou y pasó por el Salón Pingshan por tercera vez en su vida. En ese momento, habían pasado nueve años desde la última vez que Su Shi y su mentor Ouyang Xiu se conocieron, y Ouyang Xiu también había fallecido durante ocho años.
Casualmente, Su Shi se encontraba en una situación política difícil. Este poema escrito por Su Shi para volver a visitar su antiguo lugar y conmemorar a su mentor naturalmente tendrá innumerables emociones de recordar el presente y el pasado.
La primera parte del poema contiene la emoción de admirar la letra de Ou Ci. El autor tiene una profunda amistad con su mentor Ouyang Xiu. En este momento, cuando está en el Salón Pingshan construido por Ouyang Xiu, naturalmente tiene muchos pensamientos. "Tres visitas a esta sala" significa que es la tercera vez que visita esta sala. Anteriormente, en 1071 d.C. (el cuarto año de Xining), dejó Beijing para servir como magistrado general de Hangzhou. En el séptimo año de Xining, se mudó de Hangzhou a Mizhou. Pasó por Yangzhou y llegó a Pingshan Hall para pagar. Homenaje a su mentor. "En un chasquido de dedo durante media vida" es el autor mirando hacia el presente y recordando el pasado, lamentando los años desperdiciados, los altibajos, y la vida siendo como un sueño.
"No he visto al anciano en diez años" significa que el autor tuvo un feliz reencuentro con el Sr. Ouyang hace diez años. Inesperadamente, esta reunión terminó para siempre y su mentor falleció al día siguiente. año. "Dragones y serpientes vuelan en la pared" significa que, aunque el Sr. Ou falleció hace mucho tiempo, su letra personal todavía está grabada en la pared del Salón Pingshan, incluido su poema "Chaozhongcuo: envía a Liu Zhongyuan a proteger a Weiyang": "La balaustrada de la montaña plana se apoya contra el cielo despejado y el paisaje montañoso es hermoso. Planto sauces llorones frente al salón y sopla la brisa primaveral. Al mirar las reliquias de Ou Gong en la pared, uno puede sentir los dragones y las serpientes voladoras, lo que lo hace sentir enérgico. Esta frase utiliza el paisaje para desencadenar emociones, ver cosas y pensar en las personas, haciendo que las personas se sientan llenas de emociones y deambulen por la impermanencia de la vida.
La segunda parte del poema está escrita con emoción como resultado de escuchar y cantar poemas europeos, expresando el sentimiento de recuerdo. Tanto "Want to Hang" como "Still Song" utilizan las frases originales de los poemas de Ou, que no solo reproducen la autoadmiración de Ou Gong en ese momento, sino que también muestran que Ou Gong plantó sauces con sus manos y los poemas que escribió. Todavía están en el mundo, que pueden ser consolados. El autor pensó en algunas de las acciones de su mentor Ouyang cuando pasó por Pingshan Hall, y agradeció su amabilidad y también pensó en algunas de las experiencias de su mentor a través de sus propias experiencias duras, cuando rindió homenaje. Fallecido, vio la mano de su mentor plantada frente a Pingshan Hall "European Willow", cuando escuches al cantante cantar letras europeas, naturalmente sentirás mucha emoción. Bai Juyi dijo: "Cien años pasan fácilmente y todo resulta en vano". Su Shi tenía una comprensión más profunda que esto: "No digas que todo estará vacío si te das la vuelta, será un sueño hasta que te des la vuelta". Después de la muerte de Ou Gongxian, todo está vacío, pero las personas que viven en el mundo todavía están en un sueño y, al final, todo está vacío. No digamos que Dongpo es negativo. Tal vez fue con este pensamiento en mente que pudo afrontar con calma los golpes políticos que se avecinaban: dado que la vida no es más que una ilusión, ¿qué son las frustraciones y los reveses políticos? Por lo tanto, el volumen 6 de "Bai Yu Zhai Ci Hua" de Chen Tingzhuo dice: "'No digas nada, todo cambiará en vano. Antes de dar la vuelta, todo será un sueño. Perseguirlo hasta el siguiente nivel será'. Despierta mucha ignorancia."
Su Shi recibió el pensamiento budista. La influencia es profunda y estoy acostumbrado a mirar las cosas con el concepto budista de color y espacio. El poema de Bai Juyi decía: "Han pasado cien años casualmente y todo se ha convertido en nada". Su Shi se dio cuenta además de que "No digas que todo se ha convertido en nada, es solo un sueño antes de dar la vuelta". sensación de vacío, arrepentimiento e indiferencia hacia la vida en general, este es un suspiro accidental de vida que conlleva algún tipo de contemplación zen, y profundamente enterrado en él hay algún tipo de idea trascendental que requiere liberación completa. Esta actitud única hacia la vida transmitida en los poemas de Su es la clave para interpretar sus obras.
Introducción del autor
Su Shi (1037~1101), escritor de la dinastía Song. Su nombre de pila era Zizhan, también recibió el nombre de Hezhong, y su apodo era Dongpo Jushi. Originario de Meishan, Meizhou (ahora parte de Sichuan). El hijo mayor de Su Xun. En 1057 d.C. (el segundo año de Jiayou), se convirtió en Jinshi. Se excluyeron Zhongshusheren, el soltero Hanlin, el soltero Duanmingdian y el Ministro de Ritos. Una vez juzgó Hangzhou y conoció Mizhou, Xuzhou, Huzhou, Yingzhou, etc. En 1080 d.C. (el tercer año de Yuanfeng), fue degradado a Huangzhou por difamar la nueva ley. Posteriormente fue degradado a Huizhou y Danzhou. El emperador Huizong de la dinastía Song lo estableció y lo perdonó. Murió en Changzhou. Título póstumo Wenzhong. Erudito y talentoso, bueno escribiendo, bueno en poesía, caligrafía y pintura. Yu Ci es "audaz y desenfrenado, y no le gusta adaptarlo al ritmo". Tiene temas ricos y una concepción artística amplia, rompiendo las barreras tradicionales de "la poesía ci es yanke" desde finales de las Cinco Dinastías Tang. y principios de la dinastía Song. Usó la poesía como letra y creó una escuela audaz y clara, que tuvo una gran influencia en la poesía y tuvo un gran impacto en las generaciones posteriores. Hay "Siete colecciones de Dongpo", "Dongpo Ci", "Dongpo Yi Zhuan", "Dongpo Yuefu", etc.