Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Texto original y apreciación de "Pasando por la casa de Jia Yi en Changsha·Liu Changqing"

Texto original y apreciación de "Pasando por la casa de Jia Yi en Changsha·Liu Changqing"

Liu Changqing

Después de tres años de destierro, ha estado aquí durante mucho tiempo, dejando solo a los invitados de Chu sintiéndose tristes por toda la eternidad.

Después de que la hierba otoñal sale sola para buscar a alguien, el sol se pone en el frío bosque.

Hay un camino en el idioma chino, pero la bondad es débil. ¿Cómo sabes que el río Xiang es despiadado?

¿Dónde están los ríos solitarios? y las montañas están cayendo, ¡cómo puedo tener piedad de ti hasta el fin del mundo!

p>

El título de este poema es "Guo". escrito por el poeta después de ser degradado y de paso por Changsha para rendir homenaje a la casa de Jia Yi. El poeta fue relegado y pasó por Changsha para rendir homenaje a la casa de Jia Yi. Este no es sólo su recuerdo, su simpatía y su respeto por Jia Yi, sino también su añoranza por el pasado y desahogar su melancolía y resentimiento.

Las obras que rinden homenaje a la antigüedad suelen estar impregnadas del sentimiento propio del poeta. Desde el punto de vista literal del poema, el poeta expresa sus quejas y simpatía por Jia Yi, pero hay sombras del propio poeta por todas partes. Casa del primer punto de contacto. Jia Yi fue desterrado a Changsha durante "tres años", pero terminó en la tierra de Chu con un dolor "eterno". Esto deja al lector con un sentimiento deprimente y pesado de tristeza. "Esto" señala "la casa de Jia Yi", y "Qi Chi" significa que dobla sus alas para descansar como un pájaro y no puede volar, lo que significa que nunca más se levantará de ahora en adelante. La frase metáfora de que ha estado exiliado a una tierra extranjera durante mucho tiempo, al igual que Jia Yi, quien también es un "invitado". La palabra "triste" en el pareado obviamente se siente triste por Jia Sheng, pero en secreto él. se siente triste por sí mismo.

Las coplas señalan la escena. El poeta miró hacia abajo y sólo vio la hierba otoñal susurrando con el viento frío. Buscó al dueño de la casa pero no pudo encontrarlo. El poeta volvió a mirar el frío bosque y vio el sol poniente, pero todavía no había ningún viejo amigo. "Después de que la gente se va", se reduce ligeramente durante cientos de años; "cuando se pone el sol", dura un momento; ¡Qué escritura tan maravillosa! La "hierba de otoño", la "gente que se va", el "bosque frío" y la "puesta de sol" en este pareado son escenas tristes que exageran la escena desolada de la antigua residencia de Jia Yi. Esta triste escena expresa la tristeza del poeta. Sentimientos por Jia Yi La reverencia y nostalgia del poeta también expresan la tristeza y el resentimiento del poeta después de ser degradado.

El pareado del cuello que comenta sobre el idioma chino y el río Xiangshui es particularmente doloroso y hace que la gente suspire tres veces después de leerlo. El significado de este pareado es: El emperador Wen de la dinastía Han incluso degradó a los ministros virtuosos a rey virtuoso, sin mencionar a la gente desagradecida (en alusión al emperador Daizong de la dinastía Tang. La implicación es que no es sorprendente que lo fuera). degradado. El río Xiang es despiadado y ha pasado el tiempo Cien años después de la muerte de Qu Zi, ¿cómo podría saber que Jia Yi llegó a la orilla del río Xiang para rendirle homenaje (Jia Yi escribió "Oda en memoria de Qu Yuan? ")? Casi mil años después de la muerte de Jia Yi, ¿cómo podía saber que yo, Liu Changqing, había venido? ¿La antigua casa le rinde homenaje? Este pareado es una narración en la que lamenta su desgracia. La frase "El emperador chino Wen tiene una forma de hacer las cosas, pero su amabilidad es muy poca" está escrita maravillosamente: por un lado, el poeta elogió al emperador Wen de la dinastía Han por ser "un hombre sabio", pero también lo criticó. por ser "una cosa amable que es muy poca". La implicación es que Jia Yi fue degradado injustamente debido a su trampa y ocultamiento de la verdad. Significa que Tang Dynasty Zong era inmoral, por lo que era natural que lo fuera. degradado. Los escritos del poeta tienen mucho peso a la hora de criticar la dinastía.

El último pareado es lírico. El "país silencioso" de la frase coincide con la triste escena del pareado. "Sacudiendo" se refiere claramente al viento otoñal que sacude y derriba las ramas y hojas muertas, lo cual es una metáfora de la oscuridad del reinado del emperador Wen. de la dinastía Han y la decadencia del país. El pareado "¿Por qué tuve compasión de ti hasta el fin del mundo?" no solo pregunta por qué Jia Yi fue degradado a Changsha, sino que también usa "compasión por ti" para expresar autocompasión: ¿Por qué fui degradado hasta el fin del mundo? del mundo? El poeta no sólo se compadece de Jia Yi, sino que también se compadece de sí mismo. En este punto, el destino del poeta y el de Jia Yi están estrechamente vinculados.