Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - El poema "Wang Yue" expresa el alto y hermoso paisaje del monte Tai.

El poema "Wang Yue" expresa el alto y hermoso paisaje del monte Tai.

Wang Yue

Du Fu en la dinastía Tang

¡Qué paisaje tan majestuoso es el monte Tai! Al salir de Qilu, todavía se pueden ver los picos verdes.

La asombrosa naturaleza reúne miles de bellezas, separadas entre las montañas en el sur y la mañana y el atardecer en el norte.

¿Amor Caiyun? Mi mente estaba libre y tranquila, los pájaros volaban ante mis ojos nerviosos...

Logré alcanzar la cima: eclipsaba todos los picos debajo de nosotros.

Explicación:

1. Yue: Esto se refiere al Monte Dongyue Tai.

2. Daizong: Taishan, también conocido como Daishan, está situado en el norte de la ciudad de Tai'an, provincia de Shandong. En la antigüedad, el Monte Tai fue la primera de las Cinco Montañas, y todas las montañas vivían aquí, por lo que también se le llamaba "Daizong". Los emperadores de todas las dinastías celebraron ceremonias de reunión zen en esta montaña.

3. Qilu: En la antigüedad, el límite entre Qilu y el Monte Tai era el Qi del Norte y el Lu del Sur. Sin terminar, significa que las montañas sombrías no tienen límites y es difícil decir algo. Eso es Shandong.

4. Naturaleza: cielo y tierra, naturaleza. Campana: Reúnanse. Shen Xiu: hace referencia a la belleza de la montaña.

5. Yin y Yang: Se refiere al norte y al sur de la montaña. Cortar: dividir. El monte Tai cubre el cielo, el sur de la montaña mira hacia el sol, el cielo está alto y el aire es fresco; el norte de la montaña está sombreado, el cielo está oscuro y la tierra está oscura. Hay dos mundos al mismo tiempo.

6. Definitivamente: Zhang Da. Bolsas debajo de los ojos. El tío Jue describió la apariencia de hipermetropía. Un pájaro que regresa; siguiendo a un pájaro que regresa.

7. Será: Imprescindible. Ling: La junta directiva.

Antecedentes de la escritura

Du Fu (712-770), con hermosas palabras, fue un gran poeta de la próspera dinastía Tang y era conocido como el "Sabio de la poesía". Su hogar ancestral es Xiangyang, Hubei, y es nativo del condado de Gongxian, Henan. Nieto de Du, un poeta de principios de la dinastía Tang. Suzong de la dinastía Tang, Suplemento oficial Zuo. Después de ingresar a Sichuan, sus amigos lo recomendaron y se desempeñó como oficial de personal del Centro de Rehabilitación de Drogas de Jiannan, y Yuan Wailang fue designado como el departamento de ingeniería de la escuela. Por eso, las generaciones posteriores también lo llamaron Du Shiyi y Du Gongbu.

Du Fu es tan famoso como Li Bai y es conocido como el "Du Li" en el mundo. El núcleo de sus pensamientos es el pensamiento confuciano del gobierno benévolo. Tenía la gran ambición de "primero llevar al poder a los reyes Yao y Shun, y luego purificar las costumbres". Ama la vida, ama a la gente y ama los grandes ríos y montañas de la patria. Odiaba el mal, criticaba y exponía la corrupción de la corte y los oscuros fenómenos de la vida social. Simpatiza con la gente e incluso fantasea con su voluntad de sacrificarse para salvar su sufrimiento.

Esta es la primera de las obras existentes de Du Fu. En el año veinticuatro de Kaiyuan (736), el poeta tenía sólo 25 años cuando visitó Zhao Qi por primera vez. Este es un poema paisajístico majestuoso, que muestra el majestuoso y hermoso paisaje del monte Tai. El poema está lleno del amor del poeta por los magníficos ríos y montañas de la patria y su espíritu ambicioso, emprendedor, optimista y confiado en su juventud. Hay muchos comentarios sobre este poema por parte de los predecesores, como "El verde gotea, el verde está por todo Qilu y los dos lugares altos", que es elogiado por todos. Liu Chenweng lo llama "el héroe de cinco caracteres cubre un". vida"; Guo Jun dijo: "Mil palabras pueden decir. Hay muchas historias sobre los viajes de otras personas al Monte Tai, pero todas las cuenta el tío Du" (las dos oraciones anteriores se pueden encontrar en el "Comentario general sobre la poesía Tang". ). "Tang Poems" dice: "Cinco caracteres son demasiado". Las dos últimas frases de este poema también están bastante bien comentadas. "Leyendo la nueva interpretación de Du" de Pu Qilong decía: "El final del pareado es una mirada hacia el futuro, a través de una capa de ingresos, sin la visión del presente ... El corazón de Du Zi está lleno de vigor y vitalidad, y es impresionante. "Úsalo como un pergamino y será tan majestuoso como una ciudad. "

Du Fu escribió tres poemas "Wang Yue" en su vida. Aunque el título es el mismo, la descripción del objeto, el fondo, el tema, el género y el estilo son diferentes. Du Fu tenía veinticinco, cuarenta años. -Siete y cinco años. Tres poemas escritos cuando tenía dieciocho años. Al leerlos juntos, podemos vislumbrar las diferentes experiencias y procesos mentales de Du Fu en su juventud, mediana edad y vejez. El poema "Wang Yue" sobre Mount. Tai representa la vida radiante y emprendedora de la juventud. "Looking at the Moon" escrito por Yong Huashan representa la vida frustrada e inquieta de Du Fu en su mediana edad.

El monte Tai es famoso por su profunda cultura. Los literatos de todas las dinastías han visitado este lugar y han dejado muchos poemas. Sin embargo, desde la publicación del poema de Du Fu "Mirando las montañas", cuando la gente menciona el Monte Tai, a menudo piensa en él primero. Hay cuatro grabados en piedra del poema "Mirando las montañas" en el monte Tai, y muchas personas han recogido el poema, lo que demuestra la popularidad de este poema.

Hizo comentarios de agradecimiento

<. p> No hay la palabra "rey" en todo el poema, y ​​cada oración trata sobre mirar el Monte Tai. La distancia es de lejos a cerca, el tiempo es desde la mañana hasta el anochecer, y la primera oración es "La majestad del Monte". Tai.” ¡Espectacular! "Cuando vi a Taishan por primera vez, me sentí tan feliz que no sé cómo describirlo. Fue muy vívido".

Dai es otro nombre del monte Tai. Debido a que ocupa el primer lugar entre las cinco montañas, es venerado como Daizong. "¿Cómo está tu marido?" En otras palabras, ¿qué te pasa? En el chino antiguo, la palabra "福" se usaba generalmente como palabra funcional al comienzo de una oración. Es una novedad incorporarlo aquí al poema. Aunque la palabra "marido" no tiene un significado real, es indispensable. Se está bloqueando la llamada "representación vívida". "El verde infinito se extiende a lo largo de Qilu y Qilu". Esta es la respuesta después de pensarlo un poco. Es realmente mágico. No dice de manera abstracta que el monte Tai es alto, ni utiliza un lenguaje general como "perforar el cielo" como la "Oda Taishan" de Xie Lingyun, pero escribe ingeniosamente sobre la propia experiencia: la relación entre los dos países de Qi y Lu en la antigüedad. Más allá de la frontera, el monte Tai todavía se puede ver en la distancia, usando la distancia para resaltar la altura del monte Tai. Taishan es la tierra al sur y Qi está al norte del monte Tai, por lo que esta oración describe características geográficas y no se puede apropiar al escribir sobre otras montañas. En la dinastía Ming, el poema de Mo Ruzhong "Torre Wangyue del condado de Dengdong" decía: "Qilu todavía es joven. ¿Quién sucederá a Lingdu en el poema?". Mencionó específicamente este poema y pensó que era razonable que nadie pudiera tener éxito.

¡Qué paisaje tan majestuoso es el Monte Tai! Un verde infinito cubre ambos países.

Explicación:

¿Cómo es el monte Tai? Caminando por la tierra de Qilu, vi un verde exuberante.

El Creador ha dotado a este lugar de toda la misteriosa elegancia de la naturaleza, ¿y? El día entra inmediatamente en el amanecer y el anochecer...

La naturaleza parece tener un gusto especial por el monte Tai, centrando en él su magia y belleza. Los altos picos dividen el norte y el sur del monte Tai en un lado luminoso y un lado oscuro, al igual que el anochecer por un lado y Chen Chong por el otro.

¿Amor Caiyun? Mi mente es libre y tranquila, y los pájaros vuelan frente a mis ojos nerviosos...

Mirando de cerca el Monte Tai, las nubes y nieblas en la montaña están brotando y cayendo en cascada, lo que hace que la gente se sienta vaivenes. El poeta abrió mucho los ojos, hizo todo lo posible por ampliar la visión y observó a los pájaros que regresaban volando hacia las profundas montañas.

Llega a la cima: eclipsa a todas las montañas debajo de nosotros.

Desde el visionado de montañas hasta el montañismo. Desde admirar su nombre durante mucho tiempo, hasta mirar de cerca y de lejos, hasta decidir escalar una montaña.

Se trata de un poema antiguo de cinco caracteres, con forma de cinco rimas. Aunque todo el poema se compone de cinco caracteres, ocho oraciones y cuarenta caracteres, con dos pareados en el medio, las líneas oblicuas y oblicuas de las oraciones no están dispuestas en el orden prescrito y no hay cohesión entre las oraciones. Las antologías de poesía de todas las dinastías la han clasificado en los "poemas de cinco personajes". La estructura de este poema está bien analizada en el Volumen 1 de las "Notas detalladas sobre Du Shi" de Qiu Qiu en la dinastía Qing: "El poema utiliza cuatro capas de pinceladas a mano alzada. El primer pareado tiene un color distante, el segundo un pareado está cerca". impulso, el tercer pareado está detallado en el escenario y el último pareado es emotivo. Los primeros seis son verdaderos, el segundo es falso."