Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Textos originales y traducciones de poemas antiguos que no son suficientes para que los forasteros los entiendan

Textos originales y traducciones de poemas antiguos que no son suficientes para que los forasteros los entiendan

1. Traducción que no es digna de ser dicha a los forasteros: Nuestro lugar no vale la pena contárselo a los forasteros.

2. Texto original:

"La historia de la primavera en flor de durazno"

En el período Taiyuan de Jin (jìn), el pueblo de Wuling (ling ) se dedicaban a la pesca. Caminando junto al arroyo, olvido lo lejos que está el camino. De repente me encontré con un bosque de flores de durazno, cientos de pasos a través de la orilla. No había árboles en el medio, la hierba estaba deliciosa y las flores caídas eran coloridas. Los pescadores son muy diferentes. De cara al futuro quiero agotar el bosque.

Cuando el bosque llega a la fuente de agua, hay una montaña con una pequeña boca, como si hubiera luz. Luego sal del barco y entra por la boca. Al principio era extremadamente estrecho de miras, pero sólo entonces comprendió a la gente. Después de caminar docenas de pasos, de repente me iluminó. El terreno es plano y abierto, con casas cuidadosamente construidas, campos fértiles, hermosos estanques, moreras y bambúes. Hay tráfico en las calles y las gallinas y los perros se escuchan. Entre ellos, los hombres y mujeres van vestidos como forasteros. Su cabello rubio le cae suelto y está contento consigo mismo.

Cuando vio al pescador, se quedó estupefacto y le preguntó de dónde había venido. Tener una respuesta. Luego quiso regresar a casa, preparar vino y matar gallinas para comer. Al enterarse de esta persona en la aldea, Xian vino a preguntar. Los antepasados ​​​​de Ziyun huyeron del caos de la dinastía Qin y llevaron al pueblo de su esposa a esta situación desesperada. Nunca salieron y fueron separados de los forasteros. Cuando pregunto qué época es esta, no sé si fueron Han, Wei o Jin. Lo que esta persona dijo uno por uno hizo que todos suspiraran. El resto del pueblo volvió a sus casas, donde todos tomaron vino y comida. Para unos días y renuncia. El lenguaje humano (yù) en esta frase dice: "No es suficiente para (wèi) los forasteros".

Después de salir y coger el barco, ayudó al camino y lo buscó por todas partes. Cuando fue al condado, fue al prefecto y se lo dijo. El prefecto inmediatamente envió gente a seguirlo, buscando lo que quería, pero se perdió y ya no pudo encontrar el camino.

Liu Ziji de Nanyang, un noble erudito, se enteró y fue allí. felizmente. Sin éxito, acaba buscando la enfermedad. Después de eso, a nadie le importó.

3. Traducción

Durante el período Taiyuan de la dinastía Jin del Este, había un hombre Wuling que se ganaba la vida pescando. (Una vez un pescador) caminó junto al arroyo, olvidando la distancia. De repente me encontré con un bosque de flores de durazno. A unos cientos de pasos a ambos lados del arroyo, no había otros árboles en el medio. Las flores y la hierba eran brillantes y hermosas, y había muchas flores caídas. El pescador quedó muy sorprendido por esto. (El pescador) volvió a avanzar, queriendo terminar el bosque.

El bosque de duraznos terminaba en el origen del arroyo y apareció una montaña. Había un pequeño agujero en la ladera de la montaña y parecía haber una luz tenue en su interior. (El pescador) abandonó su barca y entró por la entrada de la cueva. Al principio, la entrada a la cueva era extremadamente estrecha, permitiendo solo el paso de una persona. (El pescador) dio unas docenas de pasos hacia adelante, y la (entrada de la cueva) repentinamente pasó de ser estrecha y oscura a amplia y brillante. Hay tierras planas y amplias, ordenadas hileras de casas, campos fértiles, hermosos estanques, moreras y bosques de bambú y cosas similares. Los caminos en los campos están interconectados y entrelazados, y los sonidos de los gallos y los perros se pueden escuchar entre sí (entre pueblos). La gente va y viene del pueblo a la granja y trabaja. Hombres y mujeres se visten igual que la gente de afuera, y los ancianos y los niños lo disfrutan.

(La gente de Peach Blossom Spring) se sorprendieron mucho cuando vieron al pescador y le preguntaron de dónde venía. (El pescador) les respondió detalladamente. Alguien lo invitó a su casa y lo entretuvo sirviendo vino, matando gallinas y cocinando. Cuando la gente del pueblo se enteró de que existía tal hombre, todos vinieron a preguntar por él. (Ellos) mismos dijeron que sus antepasados ​​(para) escapar de las guerras de la dinastía Qin, llevaron a sus esposas, hijos y aldeanos a este lugar aislado del mundo, y nunca volvieron a salir, por lo que la gente fuera de Peach Blossom Spring estaban aislados. Le preguntaron (al pescador) qué dinastía era ahora, y (ellos) ni siquiera sabían que existía una dinastía Han, y mucho menos la dinastía Wei y la dinastía Jin. El pescador le contó (a la gente de Peach Blossom Spring) lo que sabía en detalle uno por uno, y (la gente de la aldea) todos suspiraron y sintieron pena. El resto del pueblo invitó al pescador a sus casas y le trajeron comida y vino para entretenerlo. (El pescador) se quedó unos días, luego se despidió y se fue. La gente de adentro le dijo: "(Las cosas de aquí) no valen la pena contarlas a la gente de afuera".

Después de que el (pescador) salió, encontró su bote y regresó por el camino anterior, marque todo. (en el camino). Cuando (el pescador) llegó al condado de Wuling, inmediatamente fue a ver al prefecto y (el pescador) informó de la situación. El prefecto inmediatamente envió a alguien para que lo acompañara a buscar la marca que había hecho antes. Como resultado, se perdió y ya no pudo encontrar el camino hacia Peach Blossom Spring.

Liu Ziji, un hombre noble de Nanyang, se enteró de este incidente y felizmente planeó ir (de visita). Esto no se hizo realidad y pronto enfermó y murió. Desde entonces, nadie ha visitado Peach Blossom Spring.

4. Fuente

Dinastía Jin del Este · "Primavera en flor de durazno" de Tao Yuanming