¿Se pueden limpiar o ignorar los siguientes complementos?
Liu Bannong (1891-1934) nació en el condado de Jiangyin, provincia de Jiangsu. Participó en la Revolución de 1911, estudió en Inglaterra en 1920 y luego se trasladó a Francia, donde se licenció. Después de regresar a China en 1925, se desempeñó sucesivamente como profesor del Departamento de Chino de la Universidad de Pekín y director del Departamento de Chino de la Universidad de China y Francia. Entre las nuevas colecciones de poesía importantes se incluyen las colecciones de poesía "Hu Ji" y "Whip Ji".
Este poema fue escrito el 4 de septiembre de 1920. Liu Bannong estaba estudiando en Europa en ese momento. El poeta que había abandonado su ciudad natal extrañaba su patria día y noche, por lo que utilizó el contexto de una canción de amor para expresar la nostalgia del autor por su patria.
"The Scholars" fue escrito por el famoso maestro Zhao Yuanren debido a los poemas sentimentales y las melodías hermosas y melodiosas, se volvió muy popular y se extendió en el extranjero. Después del gran concierto, Liu Banggong también hizo realidad. Incluso en tiempos normales, las canciones compuestas por ese poema a menudo se interpretan como excelentes canciones corales en diversos conciertos y veladas, y nos resultan familiares y las recitamos.
Este poema fue escrito en el periodo de la poesía europea en 1920. Tal vez sea porque su amante no está, o tal vez sea el anhelo de la patria. Junto a ese paisaje, el poeta cantó el amor más puro y la nostalgia ansiosa escondida en su boca. El título del poema se llamaba originalmente "Canción de amor", pero el poeta cambió las palabras reales del poema por "Enséñame a extrañarla". En ese momento, el poeta abandonó su patria ancestral, pero su corazón siempre estuvo apegado a la patria. En aquella época, el pueblo chino vivía y trabajaba en paz y satisfacción. El territorio devastado y el estado escondido de innumerables vidas, así como el agua clara y los bancos de barro, también despertaron en el poeta la esperanza de regresar a su tierra natal con anticipación. Este deseo y cuidado por su patria son increíbles.
Enséñame a no pensar en ella
Hay unas nubes flotando en el cielo,
Una suave brisa sopla en el suelo.
¡Ah!
La brisa soplaba en mi cabeza,
Enseñándome a extrañarla.
La luz de la luna se enamoró,
La tierra se enamoró de la luz de la luna.
¡Ah!
Una noche plateada como la miel,
me enseñó a extrañarla.
Las flores cayeron al agua,
Los peces nadaron lentamente en el agua.
¡Ah!
Traga, ¿qué dijiste?
Enséñame a extrañarla.
El árbol frío y majestuoso,
Al anochecer, el fuego de casa arde intensamente.
¡Ah!
Todavía hay algo de resplandor en Occidente.
¿Por qué The Economist no la lee?
Por la noche, la luna plateada brilla sobre el vasto mar. En esta "noche de miel y plata", el poeta no puede estar con su amante, ni puede estar con su amante en su corazón. ¿Qué tipo de emociones inspira en el corazón del poeta la escena en la que la luz de la luna y la tierra se encuentran armoniosamente y son inseparables? "La luna está sobre las ramas de los sauces y la gente se encuentra en la mañana amarilla". Si es un día hermoso, es triste quedarse solo. ¿Cómo "enseñarme a no pensar en ella?"
Las flores caen al agua, los peces nadan en el fondo y las golondrinas baten sus alas. ¿Puede esta flor preocuparse por "las flores que caen tienen el corazón roto y el agua que fluye es despiadada" debido a la golondrina? ¿Te preocupa que este pez sea abandonado por el agua por la aparición de golondrinas? Quizás las golondrinas traen las dudas sobre su ciudad natal y la nostalgia de los amantes. Sus sentimientos y escenas hacen que los corazones de los poetas en países extranjeros y otras ciudades se sientan más profundos e inolvidables. "¿Enséñame a no pensar en ella?"
Los árboles se balanceaban hacia adelante y hacia atrás bajo la fría luna, y la puesta de sol iluminaba la mitad del cielo como un reguero de pólvora. Esta fría majestad contrasta fuertemente con la puesta de sol en el fin del mundo, lo que resalta aún más el anhelo y la ansiosa expectativa del poeta después de dejar su patria. No me atrevo a pensar en eso, está muy lejos de la tierra. Lo que vio el poeta era todavía un crepúsculo frío: el rayo de luz parecía roto y parecía tener una puesta de sol existente. En tan fuerte contraste, leamos el sentimiento más frío en el corazón del poeta. También se oculta una preocupación y un dolor infinitos por la patria. Los intrincados conflictos entre ellos se deben únicamente al profundo amor y apego por la patria y los familiares que están enterrados fuera de ella. Los poemas de Liu Bannong representan el estilo de la nueva poesía china temprana, y también es un poeta con una gama más amplia de técnicas creativas entre los primeros autores de nueva poesía. Por un lado, aceptó las características de la prosa popular o la poesía extranjera y, por otro, heredó las características y técnicas de la poesía tradicional china, prestando atención a la creación y el contraste de la concepción artística. ——Los árboles muertos se mecían bajo la fría luna y la puesta de sol reflejaba la mitad del cielo, ardiendo como en casa. (Aquí hay una breve introducción al origen de la palabra "Bixing": la teoría poética derivada de "La biografía de los poemas de Mao Gong" puede llamarse Bixing.
Por ejemplo, en el poema "Guan Pheasant", se puede citar "Mao Zhuan" y decir que la "lealtad pero la diferencia" de la paloma faisán es más razonable que el resentimiento de las reinas. Mao era sólo un "estudio de capítulos y frases" y no quería mejorarlo, pero su método era analítico, independientemente de que los resultados de su análisis fueran consistentes con el poema original. Otro ejemplo es el comentario de Jin Shengtan sobre el poema de Du Fu "Ting Night", diciendo que las primeras cuatro líneas están escritas como "noche" y las últimas cuatro líneas están escritas como "Ting" y "Ye llora, Ting está enojado". Por muy roto que esté, su método también es analítico. Por lo tanto, la teoría poética de "La biografía de los poemas de Mao Gong" puede llamarse Bixing; la teoría poética de Jin Shengtan se originó en la dinastía Song del Sur y puede considerarse una escuela crítica. Ahora los dos grupos parecen haber perdido su análisis de la poesía, pero siempre han sido muy poderosos y sospechosos. También se puede decir por qué enviaron a Youran a Bixing, porque existen métodos analíticos indispensables para comentar sobre la poesía. . )——"Conferencias de poesía de Mo Ziqing"
Por ejemplo, en este poema, cada párrafo construye una hermosa concepción artística poética y el escenario real desencadena la imaginación infinita de las personas. Al mismo tiempo, el poeta adoptó algunas características de la poesía lírica occidental, cantando repetidamente y utilizando palabras habladas para expresar emociones fuertes en la boca durante su carrera. Este poema fue un modelo de la nueva poesía clásica china de esa época, tanto en términos de sistema de concepción artística como de técnicas de expresión lírica. Ha tenido una influencia esclarecedora en la nueva poesía china, que es incuestionable en la historia de la nueva poesía china.
Una última frase: Liu Bannong es el fundador de la nueva poesía china y un defensor del chino clásico. Escribió nuevos poemas de forma proactiva, hablaba inglés y se dedicó a la teoría. También abogó por la segmentación de los productos Baijiao y la aplicación de nuevos estilos, inventó las palabras "ella" y "eso" que todavía se usan hoy en día, e inventó cómo celebrar el Día de San Valentín en el concurso de amor de cachorros del examen de ingreso a la escuela secundaria. Mo Zihun cantó dos nuevos poemas ante casi mil personas. Cantó "Teach Me How Not to Miss Her" del profesor Liu Banggong y "Hai Yun" del profesor Wen Zhimo. Cantó el primer coro [Aprenda cómo no la extraño], Cement Silo Cleaning, y usó todo tipo de melodías diferentes. De esta manera, cada pila de oraciones se puede integrar con la emoción de la oración anterior. Golpear el hielo, ocho grados bajo cero,
Resolver setenta millas de hielo sólido,
Obstáculos respondí alegremente.
Los caminos secos son intransitables y
los caminos acuáticos también son difíciles de transitar.
¡Hielo!
¡Realmente no puedo ayudarte!
¡Realmente debo hacerlo!
Tenía que hacerlo,
Luego tomar el barco para negociar,
Prepara tus fuerzas,
Prepara tu mazo, < /p >
¡Ven y rompe el duro carbón!
¡Hielo!
¿No te llevé allí?
¿Hay algún odio que no se pueda resolver?
Es solo que tengo que salir a la carretera,
Tengo que vencerte,
Cuando te atraviese,
Para mí hay una pista feliz.
¡Los apostadores dicen "Sí"!
Renunciaríamos a nuestra energía,
para trabajar juntos para lograrlo,
con la ayuda de cinco de nosotros,
grupo tres A,
¡caminando por un camino muy difícil!
Hay algunos puntos helados,
Gracias a los que se fueron primero,
Ha reemplazado nuestro avance
Solo bloques de hielo; flotar sobre el agua.
¿Se enrolla debajo de nuestro barco? trabajo,
La mayoría de los demás,
Tenemos que ser "primeros":
Nos golpean ocho de cada diez veces,
Camina sólo un pie y ocho pulgadas.
Pero,
¡hay diez martillos y ocho martillos,
en un pie de veinte centímetros de pavimento!
¿Por qué no nos dejas jadear de dolor?
felizmente.
En su lugar, canta nuestra "Canción del éxito para romper el hielo".
¡Toca el hielo, toca el carbón!
¡Una patada, una patada!
¡Da un paseo y déjate llevar!
Yin Qin dijo:
"Amigo, ¡descansa!
¿Por qué venir aquí?"
Por favor.
Tómate un descanso,
¡Sigamos nuestro propio camino!
El hombre tímido dijo:
“¡Amigo, descansa!
No culpes al paciente,
por rascarse la bote.
"
¡Muchas gracias!
¡Esto es lo que pensamos, pero no queríamos preocuparnos por eso!
El hombre lento dijo:
"Amigos,
Vayamos por el mismo camino. ¿Por qué no esperar?
El sol saldrá por la mañana. "
¿Y si hubiera un sol en mi vida?
"¡Pues, niño tonto!
¡Escúchate! "
Gracias.
Toca el hielo, toca el hielo
¡Toca el hielo, entra!
Toca el hielo en el hielo, ¡sigue adelante!
¿Este hermano está cansado? ——
Entonces el hermano restante viene a reemplazarlo
¿Estás tú? ¿Tienes hambre? p>Hay arroz amarillo,
Hay sopa de verduras
¿Quieres beberla?——
No hay agua limpia debajo. el hielo;
Es hielo,
Aún puede hacer nuestro buen té.
¿Se ha golpeado el mango del martillo?
Eso no importa,
Saca el hacha de la cabaña,
Casi no hay ramas en la orilla
Golpea el hielo
Lo tenemos todo.
No hay por qué entrar en pánico,
Gracias a nuestro enemigo, la naturaleza
Toca el hielo, toca el hielo p>
¡Empiece, comience! /p>
¡Da un paseo, da un paseo!
Empieza al mediodía,
Llega a la oscura medianoche <. /p>
En la oscura medianoche,
Aún golpeando el hielo con una linterna
El viento frío y cortante en invierno,
soplando árboles a ambos lados,
Se convirtió en una voz violenta.
¿Eso es una dictadura?
¿Entumecimiento de la palma?
¿Tu brazo? ? Los músculos de mi cabeza se hincharon lentamente y se volvieron incómodos;
Me dolían los pies
El sudor en mi cabeza,
El hielo frío goteaba en la espalda; del sudor,
El sudor de mi espalda,
frío y digno, se mete en las mangas,
rápidamente sopla y se derrite en hielo
¿Es eso dolor?
Hay nubes oscuras bajo tierra,
Hay grietas verticales ocasionales
Revelando una estrella de dos
.Brillando y encogiéndose,
Como guiñándonos un ojo,
¿Es esto esperanza
El martilleo interminable del invierno,
p>¿Es el nombre completo de la energía?¿El sonido del hielo espinoso?
¿Es el soldado de asalto del oponente? está en Yuan Ye,
¿Es eco?
Esto no requiere gestión
Somos nosotros,
No; vamos a gestionarlo
Toca el hielo, toca el hielo
Toca el hielo, toca el hielo
¡Toca el hielo, toca! ¡Sobre el hielo!
El mazo del invierno,
llama a la puerta en la oscuridad,
el sonido de los perros salvajes se hace cada vez más intenso. intenso;
Un búho choca directo contra un árbol profundo,
No cantes su "himno de la muerte";
Golpea a la gallina para que despierte;
Pájaro Los niños cantan;
Toca directamente las hierbas,
Hay canciones infantiles de pastores;
Toca directamente la hierba erosionada por la escarcha y la nieve,
p>
A la luz de la mañana,
¡se revela su dificultad!
¡Está bien!
Uam ha muerto,
¡La luz ha resucitado!
¿Y nosotros?
¿Por qué no paras?
¡Ay!
¡Aún quedan 25 millas por delante!
¡Oscuridad!
Luz natural,
¡Excelente luz!
Le debemos hacer lo que sabemos hacer.
Pero,
Aún tenemos nuestros objetivos
No debemos detenernos cuando te vemos,
debo aprovechar; Tu fortaleza,
Un estímulo extra,
Se claro.
Toca el hielo, toca el hielo
¡Una patada, una patada!
¡Da un paseo y déjate llevar!
La noche sucede al día,
El amanecer sucede a la noche,
Es de nuevo día,
Ahora es mediodía,
¡El mediodía está aquí otra vez!
¡Hora!
Tú eres nuestro único activo real.
Dependemos de ti,
Es verdad,
No entiendo lo que hizo Chu,
No es tu ladrón.
¿Cuánto peso compartes con nosotros?
¿Cuál es tu tasa de pérdidas?
Te apreciamos.
Te respetamos.
No soporto participar. vuestro cuerpo. Separaos de él.
Es real,
Déjalo claro.
Es mediodía otra vez,
El crepúsculo está cayendo lentamente de nuevo,
Pero esto es-
"¡Está bien!"
p>Cinco de nosotros,
uno del cofre,
entramos corriendo y dijimos: "¡Genial!"
Medio escondido en el hielo nubes El sol ha estado al pie de la Montaña Occidental,
y ha cubierto la mitad de ella.
Nubes de color gris claro,
Atardecer de color ocre pálido,
La fusión se detuvo,
Exactamente.
¡Ay!
Todo el mundo lo sabe -
Esta es la sonrisa de nuestra amable hija, las cenizas en el depósito de cenizas,
Es el amor de su dulce sonrisa por a nosotros !
Ella dijo:
"¡Hijo!
¡Estás cansado!
¡Pero tu objetivo ha sido logrado!
¡Descansa! "
Así que levantamos nuestras manos doloridas,
nos limpiamos el último sudor frío de nuestra frente;
Sin saberlo,
p>Cada uno salió del cofre,
Finalmente intervino:
(Qué dolor de cabeza)
“¡Está bien”
“¡Está bien!”Cuatro jugadores y yo,
bebiendo en una mesa pequeña con poca iluminación
Vino de arroz,
es una copa de vino local con sabor a nuez.
¿Hay alguien aquí? -Cansado.
¿Dónde está el barco? herido.
¿Dónde está el mazo? -Sigue construyendo, construyendo, construyendo.
¿Pero 70 millas de hielo?
No hace falta decir que
es una copa de vino local con sabor a nuez,
tiene las manos cubiertas de tierra, sudor y sangre,
Llévalo a tu boca y bébelo.
Por favor, responde al mundo:
¿Todos pueden tomar un buen trago?
Pero ¿cuántas personas lo han bebido?
"¡Está bien!"
Había varias personas en ese momento. ¿Escuchaste nuestra llamada?
Si caminaste ese camino,
Si también caminaste 71 millas,
Esa milla de granja,
es tuya.
Si dices:
"¡Espera!
Quizás alguien más llame a la puerta por nosotros."
O:
p>"¡Espera!
La energía luminosa del sol,
es poderosa en un instante."
Entonces, p>
¡Estás tan confundido, chico!
¡Te olvidaste de ti!
¿Aprecias nuestros 70 juegos en tu corazón?
No es necesario,
porque este es nuestro negocio.
Pero dentro de esa milla,
Es asunto tuyo.
Debes golpear tu mazo,
Debes ser bautizado en tu corazón y sangre,
...
Debes tener un copa de vino local con sabor a nuez.
Deberías sacarlo de tu corazón,
intervenir y decir "¡Está bien!"
("Nueva Juventud" Volumen 7, Número 5)
En 1920
Nodriza
La gente lloraba y cantaba, p>
p>
Dale palmaditas al niño para que se duerma.
El niño no quiere dormir,
¡Quiero dormir!
El niño sigue llorando,
Yo no puedo llorar.
Tareé y canté,
aplaudí suavemente;
No sé qué hora es ahora,
el niño lo sabrá. quedarme dormido,
Me acabo de quedar dormido.
Me quedé dormido.
Aún cantando;
Aún dando palmaditas suaves,
En mi sueño, vi a un niño dándose palmaditas a sí mismo,
Se quedó dormido mi pecho...
¡Ah! El niño despertó otra vez,
Yo, mi sueño, desperté.
Londres, 19 de enero de 1921
Al anochecer, en un pequeño campo, estaba cocinando bajo la estufa.
La leña silvestre recién cortada
debe estar despegada.
La luz blanca de la puerta de la cocina
ilumina su rostro teñido de púrpura,
revelando su vestido de tela azul.
Lleva diez años fumando en pipa,
Poco a poco, el día vuelve del campo;
Una azada cuelga en un rincón,
De pie sobre el lecho de arroz,
Jugando con el perro de un familiar.
Él también entró en la columna,
miró a su vaca,
le respondió:
"¿Qué te pasa——
¿Nuestro vino nuevo? "
Al pie de la colina verde frente a la puerta,
en lo alto de los pinos,
ha surgido la mitad de la luna.
Los niños miraban la luna sobre los campos,
aún contando las estrellas en el suelo:
"Uno, dos, tres, cuatro... "
p>
"Cinco, ocho, seis, dos..."
Contaron y cantaron:
"Hay poca gente en el cielo,
Las estrellas bajo tierra no brillaron durante meses."
Londres, 27 de febrero de 1921
Guisheng
A
Él. Mirando a Aries sobre la hierba,
come y camina despacio.
Estaba en un edificio oscuro
al borde del bosque,
de pie perezosamente.
La brisa soplaba la lluvia sobre los árboles,
El carbón frío y los cubitos de hielo goteaban sobre su cabeza.
Escuchaba el sonido de los cascabeles en el cuello de la oveja,
cantando en voz baja
Sostenía una flauta,
gorgotear ante el sonido del agua,
gemidos y soplar aire.
Cantó y tocó,
pensando durante mucho tiempo
Suspiró suavemente
Sus cálidas lágrimas,
Fluye tranquilamente.
Dos
¿Tan dulces como un beso?
Cuando hay un beso tan amargo como la miel.
¿Qué pasó? …
¿Dónde está? ...
El mar allí,
no tiene borde de ola,
verticalmente, horizontalmente,
se expande, se pliega, p >
Date la vuelta, rueda,...
Estoy en la cima de esta ola,
¿Dónde está ella? ...
Tal como verla,
labios rosados,
cuerpo de jade blanco,...
Tan solo mis ojos estaban demasiado rápido,
Esperando ser famosa,
fue sumergida en lágrimas de humillación,
enterrada en silencio.
¡En el bosque oscuro!
Realmente no puedo ver a través de ti,
¡Realmente no puedo ver a través de ti!
No te quiero en la brisa.
¿Qué me estás diciendo?
Yo también soy débil,
No puedes enganchar mejillas de cocodrilo,
Puedes no usas nariz de cocodrilo,
no puedes cantar para suplicarme,
no puedes cantar para halagarme,
solo respondí,
p>
¿Dónde está ella?
"¿Dónde?" dijo el eco.
¡Ay! Agua en el arroyo,
¿A quién le guiñas el ojo?
¿Cómo vamos a gastar cada año si no hay hierba que cultivar?
¿Hacer ropa para Zhai Zhao?
¿Por qué no vas? -¡Quedarse vivo! ——
¿Vivo? -¡A por ello! ——
Este es un sepulcro antiguo,
Aquí están los huesos del difunto;
Hay un sepulcro nuevo,
Este es un muerto que se convertirá en huesos.
¡Tú! -¿Y tú?
"¿Y tú?" - es la respuesta.
Fluyendo tranquilamente;
Suspiró suavemente;
Pensó pausadamente;
Sigue ahí Soplando y cantando:
También sostenía una flauta,
frente al sonido del gorgoteo del agua,
susurrando;
p>
Todavía estaba escuchando el sonido de las campanillas en el cuello de la oveja,
cantando en voz baja
La brisa soplaba la lluvia sobre los árboles,
Caían gotas frías en su cabeza;
Todavía estaba en este edificio oscuro.
En el borde del bosque,
sentado perezosamente.
Sigue lleno de deseo,
¿Mirando a Aries? Sobre la hierba verde,
come y camina despacio.
Mediados de primavera de 1921, Londres
En un hotel indio salvaje
Esto es lo que comemos hoy ¿Es esto lo que pidió el Buda este año? .
¿Qué es esto? Es arroz integral frito en mantequilla.
¿Qué es esto? Son patatas y verduras mezcladas con mostaza.
¿Qué es esto? Se trata de la "Tola", elaborada con soja y un alimento étnico de la India.
¿Qué es esto? Es un "Galepi" amargo, una crema blanca de loto, un auténtico sabor indio.
Este color blanco es sal, este color amarillo de sotana es pimienta, y este color rojo pegajoso es pimienta.
El agua de esta tinaja de barro es tan brillante como la de un monje, tan clara como "vacía" y tan pura como "nada". Esta es la primera vez que The Times
¿Esta agua sigue siendo agua del río Hengjia? !
Dos
Un amigo me dijo, cuando llegaste allí, viste la línea del frente de la India.
Sí, esa línea amarilla es el cálido sol de la India; esa línea de té verde es el verde indio.
Luna de noche fría.
¡Gracias a todos! ——Hoy has traído a tu corazón mis impresiones del año pasado.
La sombra verde es tu baniano, estoy cansado de descansar bajo su sombra; la chispeante es tu mar tranquilo, sobre cuyo pecho una vez estuve, me quedé, ocioso, canté en voz baja, y medité durante mucho tiempo.
; Esa es la niebla en la cima de tu pico Acaya. Me detuve al amanecer y la admiré con un sueño brumoso.
Trabajo.
La frialdad y el calor son el suelo budista de tu Mo Bangasituo: Calienta tus pies y estíralos.
Hace tanto frío en mi corazón.
Gracias por darme estas; pero no lo sabía: tus flores todavía son gratis.
¿Blanco? Tu barcarola, la canción que cantan los pastores de tu pueblo (el alma de tu dios, tu hijo biológico), te puede ser devuelta.
Dos extremos del árbol del pueblo, ¿cómo pasar el día de San Valentín en el concurso de amor de cachorros del examen de ingreso a la escuela secundaria? Hay algo de alegría y dolor en la libertad en la cima del barro.
¿Cómo cura la hierba la noche cuando bailan las luciérnagas y cómo llega a tu jardín? ¿Cómo bailar su lengua?
Youpeng, como somos amigos, por favor dime esto.
Nota: Comer ha sido una costumbre en la India desde hace miles de años, por eso se dice que Buda pedía comida.
10 de marzo de 1921, Londres