Los pensamientos y sentimientos expresados en las tres primeras frases del poema "Linjiang Immortal" en "El Romance de los Tres Reinos".
Linjiang Inmortal, el río Yangtze fluye hacia el este
Dinastía Ming: Yang Shen
El río Yangtze fluye hacia el este y las olas se llevan a los héroes. Ya sea correcto o incorrecto, o un fracaso, hasta ahora todo ha sido en vano y ha desaparecido con el paso del tiempo. Las montañas verdes todavía existen, el sol todavía sale y el atardecer todavía se pone.
El ermitaño de pelo blanco junto al río está acostumbrado desde hace tiempo a los cambios de tiempo. Conocí a un viejo amigo y tomé una copa de vino. Se incorporaron a la conversación tantas cosas del pasado y de tantas décadas.
Traducción:
El río Yangtze avanza hacia el este y muchos héroes desaparecen como las olas tormentosas. Ya sea correcto o incorrecto, exitoso o fracasado (el éxito de los héroes en los tiempos antiguos y modernos), no es nada hasta ahora y ha desaparecido con el paso del tiempo. Las montañas verdes (montañas y ríos) todavía existen, y el sol todavía sale y se pone.
El ermitaño de pelo blanco junto al río está acostumbrado desde hace tiempo a los cambios de tiempo. Es raro ver a un viejo amigo y tomar una buena copa. Muchas cosas desde la antigüedad hasta el presente se han convertido en chistes.
Datos ampliados:
Antecedentes del escrito:
En 1511 (el sexto año de Zheng De en la dinastía Ming), Yang Shen ganó el primer lugar en el examen imperial. En 1524, Yang Sheng'an fue exiliado a Yunnan por ofender al emperador Shizong Zhu Houcong. A menudo viajaba y observaba las costumbres de la gente. Dondequiera que fui, hablé sobre poesía con literatos locales y dejé muchos poemas que describen Yunnan. Esta palabra es una de ellas.
Yang Shen (1488 ~ 1559) fue un escritor de la dinastía Ming y el primero de los tres talentos de la dinastía Ming. Este personaje fue utilizado para el cultivo y fue ascendido al templo. Más tarde, fue exiliado al sur de Yunnan y se llamó a sí mismo nativo de la montaña Bonan, un veterano del Caballo Dorado y el Gallo de Jade. El hijo de Yang Tinghe, de nacionalidad Han, nació en Xindu, Sichuan (ahora distrito de Xindu, ciudad de Chengdu), y su hogar ancestral era Luling. Fue el erudito número uno en el sexto año, compilado por la Academia Guan Hanlin y registrado por la Escuela Yu Xiuwu.
A juzgar por toda la palabra, el tono es generoso y trágico, y el significado es infinito. Es triste de leer y no puedo evitar agregar miles de emociones a mi corazón. Este poema no sólo hace que los lectores se sientan desolados y trágicos, sino que también crea una atmósfera de indiferencia y tranquilidad, encarnando una elevada concepción artística y una profunda filosofía de vida.
El autor intenta explorar el valor eterno en el largo río de la historia y encontrar la profunda filosofía de vida entre el éxito y el fracaso. Tiene tanto un sentido del ascenso y la caída de la historia como de los altibajos. y bajos de la vida, reflejando una especie de nobleza y amplitud de miras.
Cuando los lectores prueban esta palabra, parecen sentir que lo que se lleva no es el agua del río Yangtze, sino la historia despiadada, es como si estuvieran escuchando un suspiro de la historia, y Busco el valor eterno de la vida en el suspiro.