Poemas desde los confines de la tierra y los confines de la tierra
Reimpreso de: Adiós al Gobernador para tomar posesión de su cargo en Shu, el texto original es el siguiente:
Más allá del muro de las Tres Dinastías Qin, una capa de niebla, y un río.
Nos despedimos tristemente, los dos oficiales caminando en direcciones opuestas.
Después de todo, el mundo es sólo un lugar pequeño.
No hagas nada malo, el niño * * * mojará la toalla.
Traducción:
En el antiguo Reino de los Tres Qin, los palacios en la muralla de la ciudad de Chang'an tenían arcos.
El viento y el humo se agitaban y no se podía ver a Zhou Shu, Minjiang y Wujin.
Cuando te estreché la mano y me despedí, sentí simpatía mutua;
Tú y yo somos personas que estamos lejos de casa y salimos a ser funcionarios.
Mientras tengas un amigo cercano dentro de los cuatro mares,
No importa lo lejos que estemos, siempre sentiremos que estamos juntos.
Por favor, no llores tristemente en el camino a la despedida;
Al igual que los jóvenes y afectuosos, ellos derraman lágrimas el uno por el otro.
Datos ampliados
Haz un comentario agradecido
Este poema es una obra maestra de la poesía de despedida. El poema te consuela para no estar triste al partir. La primera frase es estrictamente opuesta, mientras que la tercera y cuarta van en la misma línea. El tono es disperso, la realidad se convierte en ficción y el contexto literario tiene altibajos. "Sin embargo, China mantiene nuestra amistad y el cielo sigue siendo nuestro vecino". Sus picos son prominentes, lo que resume en gran medida la escena de "profunda amistad, las montañas y los ríos son irresistibles", y señala el tema de la "expulsión" en el fin.
Todo el poema se abre y se cierra, se detiene y cae, pulsa y fluye, y la concepción artística es amplia. La tristeza del poema de despedida tiene colores brillantes, un lenguaje fresco y elevado y un contenido único. Este poema elimina la amargura y el estado persistente de poemas de despedida anteriores y refleja las elevadas aspiraciones, el gusto y la amplitud de miras del poeta.