¿Cuáles son los poemas antiguos en Langtaosha?
Liu Yuxi [Dinastía Tang]
El río Amarillo serpentea desde un lugar distante, transportando miles de kilómetros de arena amarilla.
Ya que viniste del cielo y ahora pareces volar directamente a la Vía Láctea, por favor llévame al cielo, reúnete en la Vía Láctea e ir juntos a la casa del Pastor de Vacas y la Tejedora. .
Traducción
El río Amarillo serpentea y serpentea con arena y arena, y sus olas ruedan como un enorme viento del fin del mundo.
Ahora parece que voy a volar directamente a la Vía Láctea en el cielo. Por favor, llévame a visitar la casa de Cowherd and Weaver Girl.
2. Ola en la arena. segundo.
Liu Yuxi [Dinastía Tang]
El sol primaveral brilla oblicuamente junto al puente Luoshui, mostrando el agua azul clara.
Llegan extraños inesperados y el viento sopla, asustando a los patos mandarines que salen volando.
Traducción
En primavera, el sol se inclina hacia el oeste junto al puente Luoshui. El agua azul es clara y poco profunda, y se puede ver el Qiongsha en el fondo.
Un viento cortante soplaba sin motivo en el camino, y los patos mandarines evitaban las olas en el agua.
3. La tercera ola de Taosha
Liu Yuxi [Dinastía Tang]
El río Bian fluye hacia el este con ojos de tigre, y la cabeza de pato es clara con Xiao.
Mira la zona de lavado de arena del ferry, pero cuántas personas han cruzado este mundo.
Traducción
El río Bianshui fluye hacia el este, con finas ondas de agua que aparecen en la superficie del río. El claro río Huaihe adquiere un color primaveral verde cabeza de pato temprano en la mañana. .
Mira el lugar donde la arena sale del ferry, cuántas personas han cruzado el mundo.
4. Olas en la arena, cuarto
Liu Yuxi [Dinastía Tang]
La cabecera de la isla Nautilus está llena de olas y arena, y el burdel. está a punto de inclinarse en primavera.
Las golondrinas de barro luchan por llegar a casa, pero el loco es el único que no recuerda su casa.
Traducción
Las olas en la cabecera de la isla Nautilus rodaban la arena y las jóvenes del burdel contemplaban la luz primaveral hasta el atardecer.
Las golondrinas de barro se apresuraron a regresar a sus nidos, pero el enemigo no quería volver a casa en absoluto.
5. Las olas bañan la arena, quinto
Liu Yuxi [Dinastía Tang]
Ambos lados del río Jinjiang están llenos de flores y la primavera. La brisa sopla las olas bañando la arena.
Cuando la niña esté cortando el brocado del pato mandarín, habrá un atardecer en medio del arroyo.
Traducción
Las flores florecen a ambos lados del río Zhuojin, la brisa primaveral sopla sobre el agua y las olas arrastran la grava.
La niña cortó un trozo de brocado de pato mandarín y lo arrojó al curso medio del río Zhuojin. Era más hermoso que la puesta de sol.
6. Langtaosha No. 6
Liu Yuxi [Dinastía Tang]
El río Rizhao en Chengzhou está cubierto de niebla y el río está lleno de oro. -chicas cavadoras.
Detrás de las hermosas joyas hay olas de arena.
Traducción
El sol de primera hora de la mañana brilla en la pequeña isla donde la niebla apenas comienza a disiparse y las buscafortunas ya han cubierto la orilla del río.
Las joyas de la belleza y el sello de oro del Marqués son todos oro a base de arena.
7. La séptima ola sobre las olas
Liu Yuxi [Dinastía Tang]
En agosto, las olas rugieron, de varios pies de altura, tocando la espalda de la montaña.
Llegamos a Haimen en un abrir y cerrar de ojos, y la arena enrollada parecía ventisqueros.
Traducción
En agosto, el sonido de las olas es como el rugido de un caballo al galope. Las olas de varios metros de altura se precipitan hacia las rocas de la orilla y son rechazadas.
En un abrir y cerrar de ojos, nos retiramos a la intersección del río y el mar, y regresamos al mar. Los montones de arena que rodaba eran como montones de nieve blanca al sol.
8. Olas en la arena, octavo
Liu Yuxi [Dinastía Tang]
La calumnia de Mo Tao es tan profunda como las olas, y los invitados de Mo Yan son tan profundos como las olas. pesado como la arena.
Aunque es un trabajo duro, es difícil soplar arena loca antes de alcanzar la etapa dorada.
Traducción
No digas que la calumnia es como un mar tormentoso, y no digas que las personas que han sido degradadas son como barro enterrado bajo el agua.
Después de miles de filtraciones e innumerables penurias, por fin podemos desenterrar el sedimento y conseguir el oro resplandeciente.
9. Langtaosha No. 9
Liu Yuxi [Dinastía Tang]
El agua que fluye sigue lavando la arena, la ola frontal no se extingue y el La onda trasera no nace.
De repente recuerda a las pequeñas cuentas fragantes, que se pueden cantar tres o dos veces para dar la bienvenida a Dios.
Traducción
El agua que fluye en el río ha estado lavando la grava antes de que la ola de enfrente retroceda, la ola de atrás ya se ha formado.
De repente me recuerda a caminar por Xiaoxiangzhou en el pasado, y no pude evitar cantar la melodía para dar la bienvenida a los dioses varias veces.