Una cosita, Lu Xun
Lu Xun
Han pasado seis años desde que llegó a la capital desde el campo. Durante este período, hubo muchos de los llamados eventos nacionales de los que ustedes han oído hablar y presenciado. Pero en mi corazón no dejo rastro. Si intentara descubrir los efectos de estas cosas, sólo aumentaría mi mal genio. ——Para ser honesto, me enseñó a menospreciar a las personas cada día más.
Pero hay una pequeña cosa que es muy significativa para mí, que me sacó de mi mal genio, y todavía no puedo olvidarla.
Era el invierno del sexto año de la República de China, y el viento del norte soplaba con fuerza. Debido a problemas de subsistencia, tuve que caminar por la carretera temprano en la mañana. No encontró casi nadie en el camino, por lo que logró alquilar un rickshaw y enseñarle cómo llevarlo hasta la Puerta S. Pronto, el viento del norte amainó y el polvo de la carretera se limpió, dejando una avenida blanca, y el conductor corrió más rápido. Justo cerca de la puerta S, de repente había otra persona en el manillar y lentamente cayó.
Lo que cayó fue una mujer de cabello gris y ropa andrajosa. De repente, Yi cruzó la carretera hacia la parte delantera del auto; el cochero ya había despejado el camino, pero el andrajoso chaleco de algodón de Yi no estaba abrochado, la brisa se lo llevó y finalmente golpeó el manillar. Afortunadamente, el cochero se detuvo antes, de lo contrario me habría caído y sangraría profusamente.
Caí al suelo; el conductor también se mantuvo firme. Sabía que la anciana no estaba herida y nadie más lo vio, así que la culpé por ser entrometida y tratar de causar problemas por su cuenta, y ella también me confundió.
Le dije: "No es nada. ¡Sigue tu camino!"
El cochero no hizo caso -o más bien no lo escuchó-, pero dejó el auto y ayudó al anciana lentamente. Él se levantó lentamente, sin sostenerla más del brazo, y le preguntó a Yi:
"¿Qué te pasa?"
"Lo rompí".
Pensé, te vi caer lentamente al suelo, ¿cómo pudiste romperlo? Es simplemente pretencioso. Realmente repugnante. El cochero estaba preocupado y se lo había buscado él mismo. Ahora puedes ir por tu cuenta.
Después de escuchar las palabras de la anciana, el cochero no dudó, todavía sosteniendo el brazo de Yi y avanzando paso a paso. Estoy un poco sorprendido. Estoy demasiado ocupado mirando hacia el futuro. Esta es una estación de patrulla. Después de que pasó el fuerte viento, no había nadie afuera. El cochero sostuvo a la anciana y caminó hacia la puerta.
De repente tuve una sensación extraña en este momento. Sentí que su espalda polvorienta de repente se hacía más y más grande, y tuve que mirar hacia arriba para verlo. Para mí, poco a poco se convirtió casi en una coerción, incluso exprimiendo lo "pequeño" escondido bajo la bata de cuero.
Mi energía estaba algo estancada en este momento. Me quedé inmóvil y no pensé en ello hasta que vi a un oficial de policía saliendo de la comisaría.
El patrullero se me acercó y me dijo: "Puedes alquilar un auto tú mismo, él no puede tirarte".
Sin pensarlo, agarré un puñado de monedas de cobre de mi bolsillo del abrigo y se lo entregó. El policía dijo: "Por favor, dáselo..."
El viento ha cesado y el camino sigue en silencio. Pensé mientras caminaba, casi con miedo de pensar en mí mismo. Dejemos atrás el pasado. ¿Qué significa este puñado de monedas de cobre? ¿Recompensarlo? ¿Aún puedo juzgar al conductor? No puedo responderlo yo mismo.
Todavía pienso en esto de vez en cuando. Por eso siempre me siento miserable y trato de pensar en mí mismo. En los últimos años, me han fascinado la literatura y la historia. Las leí desde que era joven, como "Confucio dijo" [2], y no puedo recitar ni una sola frase. Este pequeño incidente, único en mí, siempre flota ante mis ojos, a veces más claramente, enseñándome la vergüenza, instándome a cambiar mis costumbres y aumentando mi coraje y esperanza.
Julio de 1920. ⑶
□Notas
①Este artículo se publicó originalmente en el suplemento anual del "Beijing Morning Post" el 1 de diciembre de 1919.
⑵ "Confucio dijo": "Confucio dijo"; "Shiyun" se "dice en el Libro de los Cantares". Generalmente se refiere a libros confucianos antiguos. Esto se refiere a las cartillas de la vieja escuela.
③Según la fecha de publicación en los periódicos y en el "Diario de Lu Xun", este artículo fue escrito en noviembre de 1919.
[Editar este párrafo] Antecedentes de la escritura, pensamientos y sentimientos
Los antecedentes de la escritura de "A Little Thing" de Lu Xun son: 1919, cuando estalló el Movimiento del Cuatro de Mayo. Este movimiento permitió a los intelectuales encontrar entre los trabajadores la esperanza de revolucionar la nación china y así plantear la consigna del "trabajo sagrado". Si los estudiantes no comprenden estos antecedentes, generalmente lo interpretarán como una oda a la integridad y el altruismo de los conductores de rickshaw, en lugar de una celebración de los trabajadores y un defensor de que los intelectuales deben aprender de ellos.
[Editar este párrafo] Versión en inglés
A Little Thing
(Extraído de la colección "Scream")
Por Yang y Dai Nai Traducido por Die Yang)
Han pasado seis años desde que llegué a Estados Unidos desde el campo
Capital. Durante ese período de tiempo, el número de los llamados eventos nacionales
que presenciamos o escuchamos no fue pequeño, pero ninguno de ellos se produjo
lo que nos impresionó profundamente. Si me pidieran que definiera su impacto en mí, sólo puedo decir que empeoraron mi mal humor. Francamente, me enseñaron
a tener una visión cada vez peor de las personas.
Sin embargo, un pequeño incidente me hizo sentir que era de gran importancia.
Me despertó de mi irritabilidad y aún permanece en mi memoria hasta ahora.
Era el invierno de 1917, y un fuerte viento del norte aullaba,
pero la urgente necesidad de ganarme la vida me obligó a levantarme
Muy temprano. No encontré casi a nadie en el camino, pero finalmente logré alquilar un rickshaw para llevarme a la Puerta S. Después de un rato, el viento se detuvo y se llevó el polvo del camino, dejando atrás un camino limpio y ancho. El conductor aceleró el paso. Cuando nos acercábamos a la Puerta S, nos topamos con un hombre y lentamente
cayó.
Era una mujer de cabello gris y ropa andrajosa. Ella ya no estaba
Emergiendo repentinamente de la acera frente a nosotros, aunque Rick-Shaughman se desvió, su andrajoso chaleco relleno, desabrochado y
Cayó en el viento y atrapó el eje. Por suerte el rickshaw
El hombre redujo la velocidad, de lo contrario ella definitivamente se habría caído gravemente
Esto podría haber sido un accidente grave.
Se acurrucó en el suelo y el conductor se detuvo.
Porque no creo que la anciana haya resultado herida y nadie resultó herido
Al vernos creo que esta parada suya es innecesaria y puede aterrizar
p>
Por favor, ayúdame a levantarme.
"Está bien", dije. "Continúa."
Él no prestó atención, tal vez no lo escuchó, pero dejó
la silla, tomó a la anciana del brazo y la ayudó suavemente a levantarse.
"¿Estás bien?", Preguntó.
"Me lastimé."
Pensé: Vi lo lento que caíste, ¿cómo pudiste lastimarte?
Escenificar una escena así es sencillamente repugnante. El conductor del rickshaw pidió problemas y ahora consiguió lo que quería. Debe encontrar su propio camino.
Pero el conductor del rickshaw no dudó ni un minuto
La respuesta de la anciana. Él todavía la sostenía del brazo y lentamente la ayudó a avanzar. Confundido por sus palabras, miré hacia adelante y vi una estación de policía. Como el viento era muy fuerte, no había nadie afuera. Es
El cochero se lleva a la anciana.
De repente tuve una sensación extraña y él se retiró polvoriento.
El número se hizo más grande en ese momento. De hecho, cuanto más avanzaba, más grande se hacía, hasta que tuve que admirarlo.
Mientras tanto, parecía estar ejerciendo gradualmente presión sobre mí
amenazando con conquistar el pequeño yo que se escondía debajo de mi bata forrada de piel.
Casi paralizado en ese momento, me quedé sentado inmóvil, mi mente se quedó en blanco, hasta que salió un policía. Luego salí del auto-
Xiao.
La policía se acercó y me dijo: "Búscate otro auto. Hombre.
Ya no te puedo llevar más".
Yo impulsivamente, de Sacó un puñado de monedas de cobre de su billetera y se las entregó al policía del bolsillo de su chaqueta. "Por favor, dale esto", le dije.
El viento ha amainado por completo, pero la carretera sigue tranquila.
Estaba pensando mientras caminaba, casi con miedo de pensar en mí mismo.
Dejando de lado lo que pasó antes, ¿a qué me refiero con eso?
¿Un puñado de monedas de cobre? ¿Es esto una recompensa? ¿Quién soy yo para juzgar a un hombre de rickshaw? No puedo responderme a mí mismo.
A día de hoy, este incidente todavía persiste en mi mente. Sigue violándome y haciéndome intentar pensar en mí mismo. La política y
Esos años de lucha los he olvidado por completo
Los famosos libros que leía cuando era niño. Sin embargo, este pequeño incidente sigue repitiéndose
Para mí, a menudo es más vívido que en la vida real, enseñándome la vergüenza, impulsándome... rodeándome para reformarme, inculcándome ideas frescas Coraje y nueva esperanza
.
Julio 1920
Una cosita es breve, concisa y profunda. El texto completo tiene sólo unas 1.000 palabras y la obra describe una pequeña cosa de la vida diaria. Si bien elogia las nobles cualidades de los trabajadores de clase baja, también refleja la autorreflexión de los intelectuales y muestra una nueva forma de aprender sinceramente de los trabajadores. Esta comprensión fue inusual durante el Movimiento del Cuatro de Mayo y tuvo un significado social de gran alcance. Las características de redacción de este artículo son: primero, utiliza el método de contraste para comparar las diferentes actitudes del cochero y "yo" hacia lo mismo, revelando el egoísmo del "yo" y encarnando la dignidad del cochero, atreviéndose a hacer las cosas, y cuidar la imagen de los demás. La belleza de este contraste reside en la forma indirecta e implícita de resaltar la sencillez y el altruismo de los trabajadores. En términos de expresión, este artículo es como un boceto, cercano a los "cuentos" contemporáneos. Es breve, conciso, fresco y significativo, la trama es auténtica y creíble, y se ha convertido en una de las obras maestras más elogiadas; en las novelas modernas.
Pedir adopción es una respuesta satisfactoria.