Hay un poema en "Sin título" que tiene un significado similar al Yuefu en las Dinastías del Sur: "Te extraño como una vela, friéndola en medio de la noche"
La palabra "seda" en "Los gusanos de seda de primavera tejerán hasta morir" es homófona de "si". Toda la frase significa que se extrañan como un gusano de seda que hila seda hasta morir. "Y cada noche la vela apaga su mecha" es una metáfora del dolor interminable de no estar juntos, como si la vela se redujera a cenizas antes de que se derramaran las lágrimas de cera. El anhelo no cesará, mostrando un profundo apego, sino que pasarás toda tu vida extrañándote, pero esto también demuestra que el encuentro es indefinido y el futuro no tiene esperanza. Por tanto, su propio dolor le acompañará durante toda su vida. Sin embargo, aunque el futuro es desesperado, ella lo ama a muerte y estará apegado a él por el resto de su vida a pesar del dolor, sólo le queda paciencia; Por lo tanto, en estas dos frases, no solo está la tristeza y el dolor de la decepción, sino también la persistente y ardiente perseverancia y búsqueda. La búsqueda es desesperada y todavía tenemos que perseguirla sin esperanza, por lo que esta búsqueda también es pesimista. Estos sentimientos parecen circular sin cesar y es difícil encontrar el final, parece formar un cuerpo tridimensional multifacético y la luz no puede ver la imagen completa desde un solo ángulo. El poeta expresó con éxito un estado psicológico tan complejo con sólo dos metáforas, lo que demuestra que sus asociaciones son muy ricas. La frase "gusano de seda de primavera" es primero una asociación entre el apego persistente de los seres humanos y el interminable hilado de los gusanos de seda, y luego del hilado de los gusanos de seda hasta el final de la "muerte", y luego con el amor inagotable de los humanos. Por lo tanto, escribir "el hilo se corta hasta la muerte" le da a esta imagen varios significados metafóricos. La canción occidental Yuefu de las dinastías del sur "Making Silk" dice: "Los gusanos de seda de primavera no deberían envejecer (no, aquí significa 'ignorar') y usan seda todo el día y la noche. ¡Qué lástima! Cuando estás agotado, es Es tiempo de quedarse." La intención es similar a la frase "Spring Silkworm" en "Sin título". La idea de "cómo cansarse" de los gusanos de seda primaverales aquí es una especie de idea de "demorarse tiene su propio tiempo", y el futuro es prometedor. La frase "Spring Silkworms" en "Sin título" no es así. En lo que respecta a su espíritu de búsqueda, su búsqueda es desesperada, pero no le importa si hay esperanza o no. El contexto emocional es diferente y las asociaciones son más tortuosas. En el Yuefu de las dinastías del Sur antes de Li Shangyin, no era raro comparar las velas encendidas con el dolor y el sufrimiento. Por ejemplo, "Te extraño como una vela y la frito en medio de la noche" (Wang Rong, "A Gentleman Comes Out"), "Te extraño como una vela y frito mil líneas de lágrimas". " (Chen, mismo título) y así sucesivamente. "Tears of Candles at Night" también utiliza velas como metáfora, pero en lugar de simplemente comparar el dolor con lágrimas de cera, utiliza "comenzar desde las cenizas" para reflejar los sentimientos dolorosos. Las asociaciones son mucho más profundas y complejas que las de generaciones anteriores, y las imágenes son mucho más ricas.