Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Traducción y apreciación de los poemas del Festival del Medio Otoño en "Pensamientos de una noche de paz"

Traducción y apreciación de los poemas del Festival del Medio Otoño en "Pensamientos de una noche de paz"

Pensamientos en la oscuridad de la noche

Tang Li Bai

Los pies de mi cama brillan intensamente. ¿Ya hay heladas?

Levanté la cabeza y miré a la luna, luego bajé la cabeza, sintiendo nostalgia.

Anotar...

Pensamientos de la noche de paz: La nostalgia que provoca la noche tranquila.

Duda: Parece que sí. Piensa

Levantar: Levantar, levantar.

Traducción

Sentado en el lecho del pozo, mirando la luna brillante en el cielo y la luz de la luna en el suelo como capas de escarcha.

Mirando hacia la luna brillante en el cielo, no pude evitar bajar la cabeza pensando, extrañando cada vez más mi ciudad natal.

Haz un comentario agradecido

"Pensamientos en una noche tranquila" es un poema que gusta a todos. No importa si es joven o viejo, si vive en un país extranjero o visita a familiares y amigos, no hay ningún chino que no pueda recitar este pequeño poema. ¿Por qué una frase tan sencilla evoca un sonido * * * profundo en cada uno de nuestros corazones?

"Los pies de mi cama brillan tanto, ¿ya están helados?" El poema comienza con una narración sencilla. En plena noche todo está en silencio. No se oía ningún sonido afuera, solo la silenciosa y brillante luz de la luna brillaba silenciosamente en el espacio abierto frente a la cama, proyectando una tenue luz verde. Sin darme cuenta, miré hacia abajo y pensé que era una fina capa de escarcha otoñal en el suelo. Obviamente esto es una ilusión. Quizás el autor ya estaba dormido y regresó a su ciudad natal mientras dormía, sólo para ser despertado por una fuerte nostalgia. En la niebla, confundió la luz de la luna en el suelo con las heladas otoñales. La palabra "sospechoso" se usó vívidamente, reflejando en detalle la sensación de estar dormido o despierto en ese momento, porque también era vagamente consciente de que no debía haber escarcha en la habitación, que era lo primero. En cuanto a por qué la primera reacción son las heladas otoñales, es bastante intrigante, porque las heladas otoñales siempre han sido un indicio sentimental, lo que significa otro viento otoñal, que despierta la sensación de éxtasis en los corazones de innumerables invitados. Li Bai tenía un profundo conocimiento de esto. "No sé dónde encontrar la escarcha otoñal en el espejo" (Parte 15 de "Autumn Song") es su confesión interior. En sus obras, la escarcha otoñal a veces se extiende delante de la cama y otras se tiñe en la parte superior de la cabeza, lo que demuestra que considera la escarcha otoñal como un símbolo con ricos significados. La luna hoy está como escarcha. Aunque no hay ningún sonido alrededor, la luna brillante en el cielo y la luz de la luna bajo tierra parecen estar hablando en silencio de algo, lo que hace que el corazón del poeta ya no se calme. Se sentía desconsolado y una corriente subterránea de emoción igualmente silenciosa pero irresistible brotaba de su pecho. La helada luz de la luna era como una mano invisible, tocando las fibras de su corazón en silencio, haciéndolo incapaz de calmarse más.

"Mirando hacia arriba, descubrí que había luz de luna. Se hundió de nuevo, y de repente pensé en casa". En ese momento, él estaba completamente despierto y sabía dónde estaba, y cuando miró hacia arriba, vio la luz de la luna. Cuando miré hacia la luz, la luna fuera de la ventana colgaba silenciosamente en el cielo nocturno. De repente se dio cuenta de que algo tocó una fibra sensible en él. Resultó ser una nostalgia persistente. Está en todas partes. Durante el día, cuando sucede algo, se acurruca silenciosamente en un rincón del alma. En ese momento, la luna descendía del cielo y la luz de la luna caía sobre el suelo. Ambos le recordaron su anhelo por su ciudad natal y su apego a sus familiares. Levantó la cabeza, la bajó, reflexionó y miró hacia arriba. . Hu Yinglin incluso creía que este poema era "maravilloso en los tiempos antiguos y modernos". Para apreciar mejor la poesía Tang, preste atención a los Trescientos poemas Tang de Guo Xuexi Gutang. com.

Los poemas frescos, sencillos y eufemísticos de Li Bai han adquirido una vitalidad artística eterna porque reflejaron con éxito la nostalgia de los viajeros nocturnos. Probablemente mientras haya gente que no regrese a casa, habrá gente cantando esta canción "Pensando en una noche tranquila" bajo la luz de la luna.

Sobre el autor

Li Bai (701-762), también conocido como Taibai, fue un poeta romántico de la dinastía Tang y fue aclamado como el "Inmortal de la poesía" por posteriores generaciones. Su hogar ancestral es Jicheng (por probar) en Longxi, y nació en la ciudad de Suiye en las regiones occidentales. Cuando tenía 4 años, se mudó con su padre a la ciudad de Mianzhou, provincia de Jiannan. Li Bai tiene más de mil poemas, entre los que "La colección de Li Taibai" se ha transmitido de generación en generación. Murió en 762 a la edad de 61 años. Su tumba está en Dangtu, Anhui, y hay salones conmemorativos en Jiangyou, Sichuan y Anlu, Hubei.