Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - En un amarre al pie de la montaña Beipuo finalmente puedo enviar a mi mensajero, el ganso salvaje, de regreso a Luoyang. ¿Qué quiere decir esto?

En un amarre al pie de la montaña Beipuo finalmente puedo enviar a mi mensajero, el ganso salvaje, de regreso a Luoyang. ¿Qué quiere decir esto?

No sé cuándo llegará la carta de casa, pero espero que los gansos que regresan al norte la lleven a Luoyang. "Amarre en la montaña Beibao" fue escrito por Wang Wan, un poeta de la dinastía Tang. El texto original del poema es el siguiente:

Bajo las montañas azules, mi barco y yo deambulamos por el agua verde. Hasta que la orilla del río se ensancha con la marea baja y no hay viento que sople mi vela solitaria.

...la noche da paso a un mar de sol, y el año viejo se funde en frescura. Finalmente puedo enviar a mi mensajero ganso salvaje de regreso a Luoyang.

En lengua vernácula, significa caminar más allá de las verdes montañas y antes del río verde. La marea está alta y el agua entre las dos orillas es amplia, por lo que navegar con el viento es el momento justo para izar la vela. La noche aún no se ha desvanecido y el sol naciente ya ha salido lentamente sobre el río. Ya hay un soplo de primavera en el sur del río Yangtze en el año viejo. No sé cuándo llegará la carta a casa. Espero que los gansos salvajes que regresan del norte lo lleven a Luoyang.

Datos ampliados

Se trata de un poema con cinco ritmos. En el poema, el poeta utilizó el paisaje para expresar sus emociones, describiendo en detalle el paisaje abierto y hermoso de principios de primavera en la parte baja del río Yangtze, expresando el amor del poeta por las montañas y los ríos de la patria, revelando su sincera nostalgia. y también expresando sus pensamientos y sentimientos de extrañar a sus familiares en su ciudad natal. Este es un poema del exilio.

El poema comienza con un pareado, que es a la vez hermoso y trascendente. "Haidao" se refiere al camino que quiere seguir el autor. "Qingshan" se refiere a "Montaña Beigu". Tomando un bote, el autor camina hacia el "agua verde" frente a él, hacia las "montañas verdes" y hacia el lejano "camino invitado" más allá de las "montañas verdes". Este pareado escribe primero "viajes de invitados" y luego "paseos en bote". La pequeña escena de él viajando por el sur del río Yangtze y su ciudad natal de Shenchi es realmente rara.

Después de escribir el artículo, fuimos a pasear en bote por el río y ya casi amanecía. El mar sube y la primavera brota. El poeta puso el barco en el agua verde y continuó navegando hacia la carretera de pasajeros fuera de las montañas verdes. En ese momento, un grupo de gansos que regresaban hacia el norte volaban por el cielo despejado. ¡Los gansos salvajes están a punto de pasar por Luoyang! En respuesta al primer verso, todo el artículo está envuelto en un toque de nostalgia.

El poeta tomó un bote hasta el pie de la montaña Gubei y vio el magnífico paisaje de montañas verdes y aguas verdes. La noche oscura pasará y el sol naciente emergerá del agua; aunque la estación es del año viejo, la primavera se ha detenido en Jiangnan. La copla "...la noche ahora da paso al océano del sol, y el viejo año se funde en la frescura" describe el paisaje en la alternancia de secuencias temporales, sugiriendo el paso del tiempo y conteniendo el interés de la naturaleza.

Este poema describe el paisaje primaveral a ambos lados del Estrecho de Taiwán cuando el autor navegaba al pie de la montaña Gubei a finales del invierno y principios de la primavera. Primero, escribe sobre las montañas verdes superpuestas, los caminos sinuosos, las ondulantes olas azules y los barcos ligeros. Representa las escenas y alegrías durante la alternancia del día y la noche en invierno y primavera, evocando la nostalgia en la última frase, y expresa el anhelo del autor por su ciudad natal a través de cartas que devuelve a los gansos salvajes. Primavera y nostalgia se mezclan armoniosamente.