Versión fonética de la poesía antigua de Zhuzhici
Texto original
Los sauces al nivel del río son verdes y puedo escuchar el canto en el río Langjiang.
La lluvia en el este y el amanecer en el este significan que el cielo no está soleado, pero sigue estando soleado.
Traducción
Los sauces son verdes, el río es ancho y plano, y escucho la voz de mi amante cantando en el río.
El sol sale por el este y llueve por el oeste. Hace sol pero está despejado.
Anotar...
⑴Zhizhuci: el título de la música moderna de Yuefu. También conocidas como ramas de bambú. Originalmente una canción popular del este de Sichuan, Liu Yuxi, un hombre de la dinastía Tang, creó nuevas letras basadas en canciones populares. Escribió principalmente sobre el amor entre hombres y mujeres y las costumbres de las Tres Gargantas, y tuvo una amplia circulación. Los poetas posteriores utilizaron principalmente ramas de bambú como tema para escribir sobre el amor y las costumbres. Su forma es una cuarteta de siete caracteres.
⑵Claramente: homofónico con “amor”. "Poemas completos de la dinastía Tang": también escribe sobre el "amor".
Antecedentes creativos
Liu Yuxi sirvió como gobernador de Kuizhou desde el primer mes de 822 d. C. (el segundo año del reinado de Changqing del emperador Mu Zong de la dinastía Tang) hasta el verano. del año 824 d. C. (el cuarto año del reinado de Changqing) y escribió once Un poema sobre ramas de bambú es uno de ellos.
Haga un comentario de agradecimiento
"Bamboo Branch Ci" es una antigua canción popular del este de Sichuan. La gente baila y canta, acompañada de tambores y piccolos. En un concurso de canto, quien canta más es el campeón. A Liu Yuxi le gustaba mucho este tipo de canciones populares cuando era gobernador de Kuizhou. Se basó en el espíritu de "Nueve canciones" de Qu Yuan y utilizó las partituras de canciones populares locales para crear nuevas letras de bambú, que describen el paisaje y las costumbres locales y el amor entre hombres y mujeres, llenos de vida. El género es el mismo que el de la cuarteta de siete caracteres. Pero al escribir, se utilizan técnicas de dibujo lineal más que alusiones, el lenguaje es fresco, vivo, vívido y suave, y las canciones populares son ricas en color. Liu Yuxi escribió muchos poemas sobre el bambú y este es uno de ellos.
Este es un poema que describe el amor entre hombres y mujeres jóvenes. Describe las actividades internas de una chica que se enamora por primera vez cuando escucha el canto de su amante en un hermoso día de primavera con sauces verdes como un espejo.
La primera frase, "Los sauces al nivel del río son verdes" utiliza un método de despertar para describir la escena frente a la niña. El llamado "Xing" significa tocar cosas y sentir, que están relacionados con la situación que se expresará posteriormente. No directamente relacionado, pero sí indispensable en poesía. El sauce junto al río descrito en esta frase es el que tiene más probabilidades de despertar las emociones de las personas.
La narrativa de la segunda frase "Escuché el canto de las olas". En este ambiente conmovedor, la niña de repente escuchó la voz de un joven flotando en el río. Esta canción es como una piedra arrojada a un río en calma, provocando ondas y afectando las ondas emocionales de la niña.
Tres o cuatro frases, "El este sale y el oeste se pone, y el viento y el sol brillan intensamente en el camino" describen las actividades psicológicas de la niña después de escuchar la canción. Ella ya se había enamorado de este joven, pero él nunca se lo dejó claro. Hoy escuchó algunos sentimientos profundos en su canto, así que pensó: El corazón de este hombre es como el clima impredecible. Se dice que está soleado, pero en realidad está lloviendo en el oeste, se llama lluvioso, pero el sol brilla; en el este. En la frase "Hay un cielo despejado, pero hace sol", el poeta utiliza juegos de palabras homofónicos para conectar hábilmente dos cosas no relacionadas, "día soleado" y "amor", para expresar los delicados sentimientos de una chica enamorada por primera vez. tiempo.
Este poema utiliza el cambiante clima primaveral para hacer un juego de palabras y usa "claro" para expresar "amor". Tiene una belleza implícita y es muy natural para expresar el corazón tímido de las mujeres. Las dos últimas frases han sido amadas y citadas por las generaciones futuras.
El uso de juegos de palabras homofónicos para expresar pensamientos y sentimientos ha sido una técnica de expresión comúnmente utilizada en las canciones populares chinas desde la antigüedad hasta el presente. Este poema expresa el amor entre hombres y mujeres jóvenes de esta manera, que es más natural, implícito y claro, con sílabas armoniosas y costumbres bastante populares, pero también es más delicado e implícito que las canciones populares comunes. Por eso siempre ha sido amado por la gente.
Acerca del autor
Liu Yuxi (772 ~ 842) era nativo de Luoyang, Henan y Xingyang, Zhengzhou, Henan. Afirmó ser descendiente de Wang Jing de Hanzhong. Los ministros, escritores y filósofos de la dinastía Tang fueron llamados "poetas". Su familia es una familia de eruditos confucianos transmitida de generación en generación. La defensa de la reforma política es una de las figuras centrales de las actividades de reforma política de la facción Wang. Más tarde, la reforma de Yongzhen fracasó y fue degradado a Sima de Langzhou (ahora Changde, Hunan). Según la investigación del Sr. Zhou, historiador y coleccionista de Changde, Hunan, Liu Yuxi fue degradado a Sima Langzhou, durante el cual escribió el famoso "Han Shou Chun Wang".