"Primavera de Jiangnan" de Du Mu a miles de kilómetros de distancia, los oropéndolas cantan en verde y reflejan el rojo, y la bandera del vino de frutas ondea en la montaña Shuizhai. Había 480 templos en las Dinastías del Sur. ¿Cuántos balcones fumaban?
Era: Tang Autor: Du Mu
Jiangnan, el sonido de las flores verdes y rojas floreciendo, los pueblos al pie de las montañas y los pueblos junto al agua.
Las Dinastías del Sur dejaron atrás más de 480 templos antiguos e innumerables torres envueltas por el viento y la lluvia.
Apreciación de las obras
[Nota] (1) Shanguo: Ciudad de Montaña. Bandera de vino: cubierta colgada en el exterior de una antigua posada.
A miles de kilómetros al sur del río Yangtze, los pájaros cantan y bailan por todas partes, rosas y verdes, un escenario lleno de primavera. En los pueblos cercanos al agua y en las almenas rodeadas de montañas, hay banderas de vino ondeando al viento por todas partes. Hay templos llenos de incienso y pabellones en medio de la niebla y la lluvia por todas partes.
Esta canción "Jiangnan Spring" ha gozado de una gran reputación durante miles de años. Estos cuatro poemas no sólo describen la riqueza del paisaje primaveral en el sur del río Yangtze, sino que también describen su inmensidad, profundidad y confusión.
“Miles de kilómetros de oropéndolas cantan en verde y reflejan en rojo, y los pueblos acuáticos están llenos de banderas de vino”. El comienzo del poema es como un plano focal que se mueve rápidamente, barriendo la tierra del sur: en el vasto Jiangnan, los oropéndolas cantan alegremente y los árboles verdes reflejan un racimo de flores rojas; cerca del pueblo con agua, las almenas en la montaña y las banderas de vino ondeando al viento, todo se puede ver. La encantadora Jiangnan queda conmovida por la brillante escritura del poeta y se vuelve aún más maravillosa. La razón del balanceo no es sólo la riqueza del paisaje, sino probablemente también.
Porque este tipo de belleza se diferencia de algunas atracciones de jardín, que sólo se limitan a un rincón, sino que se extiende sobre una gran superficie de terreno. Por lo tanto, si no hay la palabra "mil millas" al principio, estas dos oraciones serán débiles. Pero
Sí, Yang Shen de la dinastía Ming dijo en "Poesía de Sheng'an": "¿Quién puede oír el grito de un oropéndola a miles de kilómetros de distancia? ¿Quién puede ver el verde y el rojo a miles de kilómetros de distancia?". Si viajas diez millas, verás el paisaje verde y rojo, el pueblo Guo, el balcón, el templo de los monjes y la bandera del vino. Esta opinión fue refutada por He en "Un examen de poemas". of the Past Dynasties": "Incluso si está a diez millas de distancia, es posible que no todo sea audible o visible. "Escenas de primavera en el sur del río Yangtze" muestra que el sur del río Yangtze tiene miles de kilómetros de ancho y. entre los miles de kilómetros, los pájaros cantan en el verde y los pueblos acuáticos son montañosos.
No hay banderas de vino por todas partes y la mayoría de los balcones del Templo 480 están bajo la niebla y la lluvia. Este poema tiene un significado amplio. Se refiere exactamente a un lugar, por lo que se le llama colectivamente "Jiang Nanchun"..."La afirmación de Huan Wen es correcta. Esto se debe a una generalización típica de la literatura y el arte.
Sí. Lo mismo se aplica a las dos últimas frases. "Los cuatrocientos ochenta salones de la Dinastía del Sur, cuántas torres hay en la niebla y la lluvia". De las dos primeras oraciones, debería ser una escena soleada de oropéndolas cantando y bailando, contrastes rojos y verdes, y banderas de vino ondeando. , pero estas dos frases describen claramente el humo.
Lluvia, ¿qué pasa? Esto se debe a que en un radio de mil millas, es completamente comprensible que el clima sea impredecible en varios lugares. Pero lo que hay que ver es que el poeta utilizó técnicas típicas para captar las características del paisaje de Jiangnan. Río
El sur se caracteriza por hermosas montañas y ríos, flores, colores intrincados, capas ricas y una fuerte tridimensionalidad. Mientras reducía miles de kilómetros a una sola escala, el poeta centró su atención en el colorido paisaje de Jiangnan en primavera. En las dos primeras frases de este poema hay rojo y verde, montañas y ríos, pueblos y almenas, movimiento y sonidos. Pero no son lo suficientemente ricos y sólo describen el lado positivo de la primavera en el sur del río Yangtze. Entonces el poeta añadió un trazo maravilloso: "Las cuatrocientas ochenta salas de las dinastías del sur, cuántas pagodas hay en la niebla. Los espléndidos y pesados templos budistas siempre han dado a la gente un sentimiento profundo". , pero ahora el poeta deliberadamente lo dejó Permanecer en la niebla.
Entre ellos, este añade un color turbio y difuso. Este tipo de imagen y color contrasta con el paisaje brillante de "oropéndolas a miles de kilómetros de distancia cantando en verde y rojo, y el viento de banderas de vino en ciudades, montañas y países acuáticos", haciendo que esta imagen sea un "paisaje primaveral en el sur del El río Yangtze" se enriquece.
Colorido. La palabra "Dinastías del Sur" añade un color histórico distante a esta imagen. "480" es una forma de decir que la gente de la dinastía Tang enfatizaba la cantidad. El poeta primero enfatizó que hay más de un majestuoso templo budista y luego agregó: "¿Cuántos hay?"
Bajo la brumosa lluvia en el balcón, esta exclamación es particularmente de ensueño.
Este poema expresa el elogio y el anhelo del poeta por el paisaje de Jiangnan. Sin embargo, algunos investigadores han propuesto la "teoría de la ironía", creyendo que el emperador de las dinastías del sur era la historia de China. China es famosa por el budismo, y el budismo en la era de Du Mu también tenía pensamientos antibudistas. Las dos últimas frases son irónicas. De hecho, la interpretación de la poesía debe partir primero de la imagen artística y no debe ser abstracta.
Abrir. El hecho de que Du Mu se oponga al budismo no significa necesariamente que odie los edificios de los templos budistas que quedaron de la historia. En Xuanzhou, visitaba con frecuencia el templo Kaiyuan y otros lugares. También estuve en algunos templos en Chizhou y me hice amigo de los monjes.
Un poema famoso
Frases como "Yunzhaodian en la carretera de la montaña Jiuhua, puente Willow junto al río Qingyi", "Las montañas de otoño y la lluvia primaveral cantan tranquilamente, apoyadas en los edificios del templo en el sur del río Yangtze". etc. todo muestra que todavía aprecia el balcón del templo budista. Por supuesto, mientras lo disfruto, de vez en cuando me siento así.
Está bien tener un poco de sentimiento histórico.