El texto original y la traducción del "Diccionario de apreciación de la poesía musical" de Wang
El alma de Qi Tianle Wang Chanhen murió en el palacio 1 y los árboles son verdes cada año. Me tragué Leng Ke 2 a primera vista y moví las hojas oscuras, que expresaban profundamente mi dolor. Llueve fuera de la ventana oeste, el cielo está extraño y la cítara de jade ajusta sus pilares. El espejo está oscuro y el maquillaje incompleto. ¿Para quién es? Bronze Immortal derrama lágrimas como plomo, suspira y se aleja, incapaz de salvar ni un solo rocío. Las alas enfermas dan miedo en otoño, se marchitan y ven el mundo. ¿Cuántos grados desaparece en la puesta del sol? El regusto es más amargo, lo que hace que sea triste sostener "Shang Qing" 4. Quiero convulsionar a 5, Yangliu Qianlu.
Nota 1: La Reina del Qi murió de odio y su alma se convirtió en cigarra. 2 Yan Yan·Liang Ke: Simplemente gimiendo en las ramas. Liangke se refiere a las ramas de otoño. 3 Jiaoyan: Se refiere a que las alas de la cigarra son tan delgadas y pálidas como las sienes. 4 Qing Shang: una canción trágica. Esto se refiere al canto de las cigarras. 5 Viento rápido: guía el viento.
Esta palabra significa lleno de rencor sin fin. Originalmente era la Princesa Alma Muerta del Palacio Qi, y todos los años lloraba tristemente bajo la sombra de los árboles del palacio. Abrazó las frías ramas y comenzó a sollozar, luego se acercó a las hojas oscuras y derramó su profundo dolor. Fuera de la ventana oeste, la lluvia otoñal cae del cielo, emitiendo una rima clara y distante, como una cítara de jade que pulsa las cuerdas para tocar un movimiento fuerte. Creo que Mo Qiongshu, que solía tener el pelo en el pelo, ha estado en el espejo oscuro durante mucho tiempo y ahora todavía lleva un cabello tan hermoso. ¿Con quién está obsesionada? Cuando el Inmortal de Bronce Dorado abandonó la antigua capital de Chang'an, se lavó la cara con lágrimas tan claras como el plomo. Por desgracia, se llevó la bandeja de rocío muy lejos y fue difícil almacenar el rocío para que lo bebiera la cigarra. Las enfermizas alas estaban asustadas por la fría helada otoñal, y la figura marchita ha experimentado tiempos diferentes. ¿Cuántas veces podrás resistirte al atardecer y al esplendor? Los sonidos del resto de su vida la hacían aún más miserable, y cantar canciones tristes sola la entristecía aún más, de repente triste y avergonzada. En vano pienso en la brisa fresca que me calienta y he llorado a través de Qianliu.
Aprecia la técnica de personificación de la poeta, combina sus propios sentimientos con la imagen de la cigarra, escribe sobre cigarras y personas de todo el mundo. Al escribir sobre Cicada, experimenté grandes cambios y derramé el dolor y el desamparo de un país subyugado. Cada palabra es triste, como llorar.