Apreciación de "Qinyuan Spring·Nieve" ¿Cómo entender la frase "Miles de kilómetros de hielo, miles de kilómetros de nieve a la deriva"?
Las palabras "Qianli" y "Wanli" están entrelazadas, lo que significa miles de kilómetros de hielo y miles de kilómetros de nieve. La visión del poeta es extremadamente amplia, pero "Miles de millas" y "Diez mil millas" están mucho más allá de su visión. Son la extensión de la visión del poeta en su imaginación, la concepción artística es más amplia y el encanto es muy grandioso.
"Frozen" es tranquila, mientras que "Snowflakes" es ligera, quieta y en movimiento, con una danza de movimiento en la quietud. ?
El poeta heredó la primera frase "Paisaje del Norte" y expresó el hermoso paisaje del noroeste de la patria: "Miles de kilómetros de hielo, miles de kilómetros de nieve". La metáfora de la situación revolucionaria aquí sigue siendo muy grave. Esta es una forma de combinar el paisaje con la realidad y el romance.
Datos ampliados:
"Qinyuan Spring·Snow" es un poema escrito por el poeta moderno Mao Zedong en febrero de 1936. La primera parte de este poema describe el magnífico paisaje nevado del norte, que se extiende por miles de kilómetros, muestra la majestuosa, amplia y heroica concepción artística y expresa el amor del poeta por los magníficos ríos y montañas de la patria. La siguiente parte explora el lirismo, centrándose en personajes históricos, elogiando a los héroes contemporáneos y expresando las elevadas aspiraciones del proletariado de ser verdaderamente los amos del país. Todo el poema integra escenografía, discusión y lirismo. Tiene una concepción artística magnífica, un impulso majestuoso, emociones desenfrenadas y una mente heroica, que puede representar bastante el estilo audaz de la poesía de Mao Zedong.
Antecedentes creativos
En 1936, el Ejército Rojo organizó tropas para marchar hacia el este, preparándose para cruzar el río Amarillo hacia el este para luchar contra el ejército japonés. Cuando el Ejército Rojo partió del condado de Zichang y avanzó hacia Yuanjiagou, aldea de Gaojie, condado de Qingjian, las tropas descansaron aquí durante 16 días. Del 5 al 20 de febrero, cuando Mao Zedong vivía aquí, hubo una fuerte nevada. La Gran Muralla está cubierta de nieve y la meseta elevada de Qin-Jin está cubierta de hielo. El clima era tan frío que incluso el río Amarillo, normalmente rugiente, quedó cubierto por una gruesa capa de hielo, perdiendo sus antiguas ondas. A altas horas de la noche, Mao Zedong se quedó en la casa del granjero Bai Zhimin. Al ver esta escena, me conmovió profundamente y comprendí esta palabra. "Qinyuan Spring·Snow" se publicó por primera vez en la revista Chongqing Xinmin Daily Evening News del 1945 de junio al 14 de octubre de 065438 y luego se publicó oficialmente en la revista Poetry en junio de 1957.
Enlace de referencia: Enciclopedia Qinyuan Spring Snow-Baidu