Poemas antiguos relacionados con los sentimientos de los soldados sobre el hogar y el país.
Los poemas antiguos relacionados con los sentimientos de los soldados sobre su hogar y su país incluyen "Spring Hope", "Summer Quatrains", "Zhouqiao", "Inscribed on Lin'an Residence" y "Showing Children". .
1. "Perspectivas de primavera" de Du Fu:
El país está interrumpido por montañas y ríos, y la ciudad está llena de vegetación primaveral. Las flores derraman lágrimas cuando me siento agradecido, y los pájaros se asustan ante el odio. La guerra dura tres meses y una carta enviada desde casa vale diez mil monedas de oro. Los rasguños de cabeza blanca son más cortos y la horquilla está llena de lujuria.
Traducción: Chang'an cayó, el país quedó destrozado y sólo quedaron las montañas y los ríos; llegó la primavera y la escasamente poblada ciudad de Chang'an estaba exuberante de vegetación. Sintiendo la situación derrotada, rompió a llorar al ver florecer las flores, sintió melancolía y resentimiento en su corazón, y se asustó al escuchar el canto de los pájaros. La guerra continua ha durado una primavera. Las cartas enviadas desde casa son raras y una carta vale diez mil taeles de oro. Envuelta en tristeza, me rasqué la cabeza y pensé. Mi cabello blanco se hacía cada vez más corto y casi no podía insertar la horquilla.
2. "Cuartetas de verano" de Li Qingzhao:
Sé un héroe en la vida y sé un héroe en la muerte. Todavía extraño a Xiang Yu y me niego a cruzarme con Jiangdong.
Traducción: Deberías ser un héroe entre los hombres cuando estés vivo, y deberías ser un héroe entre los fantasmas después de la muerte. Hasta el día de hoy, la gente todavía extraña a Xiang Yu porque se negó a vivir una existencia innoble y regresó a Jiangdong.
3. "Zhouqiao" de Fan Chengda:
Entre el norte y el sur de Zhouqiao se encuentra Tianjie, donde los ancianos esperan para conducir a casa. Conteniendo las lágrimas, preguntó al enviado: ¿Cuándo llegará realmente el Sexto Ejército?
Traducción: En Tianjie, al norte y al sur del puente Tianhan, los ancianos de las Llanuras Centrales se detienen y miran hacia el sur año tras año, con la esperanza de que el Maestro Wang regrese. Incapaz de llorar, contuvo las lágrimas y preguntó al enviado: ¿Cuándo llegará realmente nuestro ejército imperial?
4. "Inscripción en la residencia Lin'an" de Lin Sheng:
Fuera de la Torre Qingshan, fuera de la montaña, ¿cuándo terminarán los cantos y bailes en el Lago del Oeste? El viento cálido emborracha a los turistas y llaman a Hangzhou Bianzhou.
Traducción: Hay pabellones interminables en las colinas verdes hasta donde alcanza la vista. ¿Cuándo terminarán los cantos y bailes en el Lago del Oeste? La brisa cálida y fragante fascina tanto a los turistas que casi confunden Hangzhou con Bianzhou.
5. "Shi'er" de Lu You:
Después de la muerte, uno sabe que todo es en vano, pero la tristeza no es la misma que la de Jiuzhou. Wang Shibei fijó el Día de las Llanuras Centrales y nunca se olvidó de decírselo a Naiwen durante los sacrificios familiares.
Traducción: Originalmente sabía que no habría nada después de la muerte, pero me sentí triste por no poder ver el país reunificado. Cuando el ejército de la dinastía Song recupere la tierra perdida en las Llanuras Centrales, ¡no olvide decirme cuándo realizará sacrificios familiares!