Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Algunos problemas planteados en japonés que no se pueden encontrar

Algunos problemas planteados en japonés que no se pueden encontrar

1. せこせこ, palabra derivada de せこぃ, que describe a personas tacañas y obsesionadas con el dinero.

こせこせせ significa espacio pequeño y pensamiento limitado. La actitud de こせこせとしたみ.こせこせとした.

2. げすすす, caracteres chinos correspondientes a: planta/público/empresa. Quiere decir sucio e inferior.

3,

. Melanina, la cavidad de melanina del cabello. メラニン: melanina; ホール(agujero), agujero, agujero

. ゲッタァップ, si esto se pronuncia, significa ponerse de pie, ponerse de pie, pero ¿está incluido esto en el concierto?

. ぃやむにむぃやむ y みぃやみ tienen la misma etimología, pero no hay ぃやみ. Describe un lenguaje o comportamiento desagradable. No digas nada. No, jefe.

. ¿O es Yuki? por casualidad. むやみにヒ🈉する. Simplemente ríndete. むやみに しするな. No digas tonterías.

. Pegaso es un caballo alado de la mitología griega.

. ヘビーリスナー (ヘビー长音) audiencia principal, audiencia importante, audiencia antigua. ヘビー:pesado, pesado, pesado, importante. リスナー:el oyente, la audiencia.

Raku (ラグビー) tiene una larga trayectoria en el deporte del fútbol. ボール: pelota. ラグビーボール:Hay una pelota de fútbol.

4. ボリュームONE: Otra respuesta a todas las acepciones principales del diccionario.

En las series de televisión, la diversidad de Japón se llama la “X”. Overseas, especially American dramas, are divided into シーズン and ボӥューム. シーズン is equivalent to China's "Seasonシーズン) のボリュー125125".

For CDs, as floppy disk partitions for storage, each partition is called a "ボリューム"." No sé si así es como se usan los CD de música.