Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cómo traducir connotaciones lingüísticas tan complejas de "Un sueño de mansiones rojas" a idiomas extranjeros? ¿Cuántas versiones en idiomas extranjeros existen actualmente?

¿Cómo traducir connotaciones lingüísticas tan complejas de "Un sueño de mansiones rojas" a idiomas extranjeros? ¿Cuántas versiones en idiomas extranjeros existen actualmente?

Inglés/La historia de la piedra/David Hawkes/1973, publicado por Penguin Press en el Reino Unido/Este libro tiene 80 capítulos en 3 volúmenes. Está basado en Cheng Yi y se utilizan otras ediciones como referencia.

Inglés/A Dream of Red Mansions/Yang (chino), (inglés)/1978-1979, publicado por Beijing Foreign Languages ​​Publishing House/libro 120 volúmenes, los primeros 80 capítulos están traducidos del Texto original y los últimos 40 capítulos están traducidos por People's Literature Publishing House 1959.

¡Estos dos son los más autorizados! ! !

◆Traducción extranjera de Un sueño de mansiones rojas

○Tipo/título/traductor/hora y lugar/descripción

Traducción del extracto

.

Japonés/Prefacio a un sueño de mansiones rojas/Sen Huainan/abril de 1892, publicado en "Chengnan Review"/Traducido nuevamente a la cuña 1 con comentarios.

Japonés/"Explorando el origen del sueño de las mansiones rojas"/Shimazaki Fujimura/1892, publicado en el número 321 del "Journal of Female Students"/Extracto al final del capítulo 12.

Japonés/Extracto de Dream of Red Mansions/Da Gaoyan/Newspeak Magazine 1957 65438+Febrero a marzo de 1958/Extracto de 4 párrafos.

Japonés/You Sanjie/Nozaki Junpei, Tomura Yoshi/Liberal Arts Comprehensive Issue 10, fecha desconocida/65, 66 extractos y comentarios.

Tailandés/Un sueño de mansiones rojas/Desconocido/Sobre 1809-1825.

Tailandés/Un sueño de mansiones rojas/La esposa de Sukurama Lou/circa 1945-1955/Publicado en revistas tailandesas.

Ruso/El sueño de las mansiones rojas/Kofanko (Deming)/1843 se publicó en el número 26/1 de "Motherland Chronicle".

Alemán/Dream of Red Mansions/W Y J (Ding)/1928, publicado en el cuarto número de "China Studies"/extraído de los capítulos 21 y 22.

Alemán/"Un sueño de mansiones rojas"/Franz Kuhn/Tradujo la sección "La visita de Yuan Fei a la familia" al libro original 18. Este es el capítulo 15 de la traducción de Kuhn/Publicado en " China Estudios" Volumen 7, 1932, edición Frankfurt Dacheng.

Poesía inglesa/china/Davies/1830, publicado en "Proceedings of the Asiatic Society" Volumen 2/Capítulo 3 La escena del primer encuentro de Baoyu Los poemas de Daiyu y Xijiang Yue.

Inglés/Un sueño de mansiones rojas/Robert Tom/1842, chino publicado en Zhejiang Ningbo Edition/Excerpts for Learning Chinese.

Inglés/Un sueño de mansiones rojas/Paula/1868-1869, publicado en China Magazine Edición de Shanghai Edición de Hong Kong/primeras ocho traducciones.

Español/Una historia antigua/I Hudson/Publicado en el octavo número de la edición de Shanghai de la revista "China" en 1928/cuarta traducción. El traductor presenta la historia de amor de Baochai en la introducción.

Inglés/Sueño de mansiones rojas; Selección de Lonely Red Goose/Traducido por Yuan Jiawei/1933 Librería Shanghai Beixin Versión china e inglesa/Literatura china seleccionada en traducción al inglés Parte 2.

Francés/Un sueño de mansiones rojas/Xu Songnian (también traducido como Xu Zhongnian)/1933 Delagrave Book Company Paris Edition/Extractos páginas 17, 27, 28, 31, 32.

Francés/Un sueño de mansiones rojas/Bao (chino)/1943, publicado en la 4ª edición de "Estudios franceses"/traducido nuevamente a la 57ª edición, chino y francés.

Italiano/Un sueño de mansiones rojas/Martin Benedict/1959 China Magazine nº 5/Extracto nº 65438 + 0 cuñas traseras.

En segundo lugar, la traducción de festivales

Japonés/KJV A Dream of Red Mansions (Volume 1)/Shufenglou Kishigami/1916, publicado por Tokyo Bunkyosha/traducido 39 veces antes.

Japonés/KJV Dream of Red Mansions/Dazaiemon/1924, edición Tokyo Samsung Publishing House.

Japonés/KJV Un sueño de mansiones rojas/Chen Desheng/1953, Edición del Instituto Kobe de Cultura China/60 capítulos antes de la traducción.

Japonés/Nuevo sueño de las mansiones rojas/Iwahara Iwate/1958, Edición Tokyo Shunyōdo/Con ilustraciones

Japonés/Nuevo sueño de las mansiones rojas/Fuji Masaharu, Takebe Rinan/Agosto 1968, Tokyo Kawade Study the new edition/Obras completas de literatura mundial, volumen 3

Japonés/Un sueño de mansiones rojas/Masuda, Matsushima Shigeru, Tsuneshimage/1970, edición de Tokyo Ordinary Publishing House/para el "Libro extraño" Edición "Serie".

Japonés/"A Dream of Red Mansions"/Li Jian and Xiang Jie/1971 1, edición Tokyo Yingjishe, y edición Tokyo Heibanshe en julio.

Japonés/El sueño de las mansiones rojas/Nueve hijos del rey/Desconocido/Para niños

Coreano/El sueño de las mansiones rojas/Colección Golden Dragon/Publicado por la editorial Seúl Yin Zheng en 1955 y 1956, reimpreso en 1962 como "Literatura clásica china seleccionada", volúmenes 11 y 12, **.

Coreano/Un sueño de mansiones rojas/Kim Sang-il/Publicado por la editorial Huiwen de Seúl en 1974/1 volumen, cualquier título de capítulo, sin reseña/Volumen 13 "Última literatura mundial", Capítulo ** *72.

Coreano/KJV Dream of Red Mansions/Wu Rongxi/Seoul Zhixing Publishing House (edición de 1980), frase única/***5 volúmenes/es una de las "Serie de literatura clásica china".

Coreano/"Un sueño de mansiones rojas" de Cao Xueqin/Jin Hezhong/Publicado por la Editorial Venus de Seúl en marzo de 1982/Capítulo * * * 73, 1 volumen/con nota del traductor y cronología.

Thai/Dream of Red Mansions/Wow, Lata, Taijigao/Publicado por Bangkok Construction Press en marzo de 1980, con un total de 40 capítulos* */Basado en la traducción al inglés de Wang Jizhen, con un prefacio por Lo Raviwang.

Alemán/El sueño de las mansiones rojas/Franz Kuhn/Edición de Leipzig de la Island Society de 1932, y ediciones revisadas de 1948, 1951, 1956, 1974/recuento de la historia principal, aproximadamente.

Húngaro/Un sueño de mansiones rojas/Lasar George/1959 fue publicado por la Editorial Europa de Budapest y posteriormente traducido por Kuhn.

Rumano/Un sueño de mansiones rojas/Traducido por Illyana Hodjeka y Willis Kuch/Publicado por la editorial Minava en 1975, 39 veces, 3 volúmenes/Traducido por la editorial People's Literature Publishing House, edición de 1957.

Albanés/Un sueño de mansiones rojas/Desconocido

Inglés/Chino El sueño de las mansiones rojas/Julie/1892, China Post, Volumen 1 fue publicado por Macau Commercial Printing; Bureau en 1893, un total de 56 capítulos/traducción inversa de los capítulos 1 al 56, con un prefacio del traductor/primera traducción al inglés.

Inglés/Un sueño de mansiones rojas/Wang Liangzhi (chino)/Publicado en Nueva York en 1927, 95 capítulos, alrededor de 600.000 palabras.

Inglés/Un sueño de mansiones rojas/Wang Jizhen (chino)/1929 Publicado simultáneamente por Bourdaidolan Company de Garden City, Nueva York y Lautrecchi Publishing Company de Londres/39 capítulos en total/reimpreso muchas veces, Tiene una gran influencia en los lectores ingleses.

Inglés/A Dream of Red Mansions/Wang Jizhen (chino)/La edición de Nueva York de 1958 fue publicada por Twain Company y la traducción se actualizó a 60 capítulos/con un prefacio de Mark Vandolun.

Inglés/A Dream of Red Mansions/[Americano] Traducido por Florence McHugh e Isabel McHugh/Edición de Nueva York publicada por Pandion Company en 1957, edición de Londres en 1958, reimpresa en Estados Unidos en 1975/Traducido según la versión de Kuhn, con Prefacio de Kuhn y 34 imágenes bordadas.

Francés/Dream of Red Mansions/Queeny/Edición de París de 1957 publicada por Kublai Khan Company/Basado en la traducción de Kuhn, resumida y organizada.

Italiano/Sueño de mansiones rojas/Traducido por Bovero y Riccio/Edición Dorino de 1958 publicada por Innocenti Company/Traducido de la edición de Kuhn, con prefacio original y prefacio especial de Martin Benedick.

Griego/El sueño de las mansiones rojas/Desconocido Se informa que fue publicado en 1963/La exposición japonesa de El sueño de las mansiones rojas está registrada en la página 18.

Holandés/Dream of Red Mansions/Wasderman/Publicado por Crossman Bookstore en 1946/Traducido basándose en la versión de Kuhn.

Tercera traducción completa

Traducción japonés/chino de "A Dream of Red Mansions"/cotraducida por Koda Rohan y Hiraoka Ryujo/1920-1922, publicada por Tokyo National Biblioteca, 80 veces, Volumen 3/Basado en la traducción original, es la versión "chino a inglés", que compara japonés y chino, con la Figura 12 adjunta.

Japonés/Dream of Red Mansions/Matsushima Shigeo/1940-1951 publicó 14 volúmenes de "Yanbo Bunko", edición de la librería Yanbo en 1955, Tokyo Pingshasha publicó "Colección completa de obras maestras mundiales" reimpresa en 1963; Conferencia de Tokio de 1967 Se ha publicado/enciclopedia 120 veces, las primeras 80 veces se basan en el trabajo original y las últimas 40 veces se basan en Cheng Yiyi, con notas del traductor y el mapa genealógico de Jia adjunto.

Japonés/A Dream of Red Mansions/Mofu Matsushima/1978, nueva traducción, publicada por Yanbo Bookstore, 12 volúmenes/120 volúmenes, 12 volúmenes cada uno.

Edición japonesa/privada de Dream of Red Mansions/Inaguro/1948 fue serializada en Osaka International News y luego publicada como un solo volumen/editada en 120 volúmenes.

Japonés/Un sueño de mansiones rojas/Ito Shuhei/1958-1960, Tokyo Heibansha publicó tres volúmenes de "Las obras completas de la literatura clásica china" en 1969 y 1970, y se reimprimieron en 1974; , traducido/con partituras, gráficos, tablas, etc. Según "Ochenta capítulos de la escuela" de Yu Pingbo y sus cuarenta capítulos.

Japonés/Dream of Red Mansions Private Edition/Fan Yilang/Publicado por la editorial Yingji alrededor de 1980-1981, como una de las "Colecciones completas de literatura mundial"/Este libro está basado en la literatura popular,

Coreano/Un sueño de mansiones rojas/Traducido por Li Zhongtai y otros/Traducido alrededor de 1884/El libro tiene 120 volúmenes, 120 volúmenes cada vez, un total de 117 volúmenes, de los cuales tres volúmenes 24, 57, y 71 están desaparecidos.

Coreano/Un sueño de mansiones rojas/Li/1969 fue publicado por la Agencia Cultural Yiyou de Seúl. Es uno de los 120 capítulos de "Literatura clásica china seleccionada"/el libro completo, con un total de cinco. volúmenes. El título es una sola oración de tres caracteres y hay una explicación al principio.

Coreano/KJV/"Dream of Red Mansions" fue publicado por Seoul Seobundang en 1982 como "Bunseo Bunko", con un total de 6 volúmenes* * */120 capítulos, y el título es la obra original. .

Coreano/El sueño de las mansiones rojas/Traducido por Li Zhongtai, etc. /65438+Fotocopiado por Asian Cultural Society en abril de 1988/Basado en la edición de Leshan Zhai. Las tres ediciones que faltan fueron complementadas con la edición de 1957 de Xinlu Bookstore en Taiwán. Hay un prefacio de Li Jiayuan en el frente.

Coreano/"Dream of Red Mansions"/Traducido por Lieshang Classical Research Society/Publicado por la Sociedad Civil de Seúl en junio de 1988/El libro tiene 120 volúmenes y tiene un prefacio a "Leshan Zhaiben" de Li Jiayuan

Vietnam Yu/Un sueño de mansiones rojas/Ng, Tran (primeros 80 capítulos), Nguyen Yu Van, Nguyen Van Xuan (últimos 40 capítulos)/1962-1963, publicado por Hanoi Cultural Publishing House/El libro Tiene 120 capítulos, un total de 6 volúmenes, basados ​​en la literatura popular.

Birmano/Un sueño de mansiones rojas/Wu·/1988, publicado por Xinli Publishing House/libro 120 veces, 9 volúmenes, basado en la traducción al inglés traducida por Yang·.

Ruso/El sueño de las mansiones rojas/Panashock, Menlev (algunos poemas)/1958, publicado por la Editorial de Literatura Estatal Soviética/El libro tiene un total de 120 volúmenes. El árbol genealógico de la familia Jia es. adjunto al final del libro, con Fede al frente la introducción de Lin.

Checo/El sueño de las mansiones rojas/O kral/1986-1988 Publicado por la Editorial de Literatura y Arte Odeon/El libro tiene 120 volúmenes y tiene un "prefacio" del traductor al principio.

Español/La historia de la piedra/David Hawkes/1973, publicado por Penguin Press en el Reino Unido/Este libro tiene 80 capítulos en 3 volúmenes. Está basado en Cheng Yi y se utilizan otras versiones como referencia. .

Inglés/A Dream of Red Mansions/Yang (chino), (inglés)/1978-1979, publicado por Beijing Foreign Languages ​​Publishing House/libro 120 volúmenes, los primeros 80 capítulos están traducidos del Texto original y los últimos 40 capítulos están traducidos por People's Literature Publishing House 1959.

Francés/Un sueño de mansiones rojas/Traducido por Li Zhihua y Jacqueline Areza Ian/Publicado por Gallema Press en París en 1981/Domont Review, 120 capítulos en total, 2 volúmenes, los primeros 80 capítulos están escritos por la traducción de Cheng A.

Español/Sueño de mansiones rojas/Traducción revisada de José Antonio Zhao Zhenjiang (chino)/1988, publicado por Granada University Press en España/Este libro tiene 120 capítulos, según la nueva edición revisada por Literatura Popular Editorial 1982 Traducción.

[Nota] El texto anterior está traducido a 17 versiones; traducción abreviada a 12 idiomas, 26 versiones; traducción completa a 9 idiomas, 19 versiones. ***17 idiomas, 62 versiones.