Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación de la traducción al inglés de la poesía Tang y planificación para el futuro

Apreciación de la traducción al inglés de la poesía Tang y planificación para el futuro

La poesía clásica es un género de poesía. A juzgar por el recuento de palabras de la poesía, existen los llamados poemas de cuatro caracteres, poemas de cinco caracteres, poemas de siete caracteres y poemas varios. Cuatro caracteres son cuatro caracteres, cinco caracteres son cinco caracteres y siete caracteres son siete caracteres. Lo siguiente es una apreciación y traducción del antiguo poema "El libro de las canciones·Tang Feng·Planificación para el futuro" que compilé para usted. Bienvenido a compartir.

Apreciación y traducción de poemas antiguos en "El Libro de las Canciones", estilo de poesía Tang, planificación para el futuro 1 ¿Qué tal la velada? Mira a este amante.

¿Qué tipo de noche es esta noche? Voy a conocer a mi amada.

[De] El Libro de las Canciones, estilo Tang, prepárate para un día lluvioso en el período de primavera y otoño.

Todo está pagado y hay tres estrellas en el cielo. ¿Qué ocasión? Mira a este amante. Hijo, hijo, ¡qué amante tan maravilloso!

Prepárate para un día lluvioso, Samsung está en la esquina. ¿Qué ocasión? Vi este encuentro casual. Hijo, hijo, ¡qué sorpresa!

Prepárate para un día lluvioso, tres estrellas están en casa. ¿Qué hora es de noche? Mira esto. Hijo, hijo, ¡qué lástima!

Notas:

Tomar precauciones: odio sonoro, enredo, atadura

Atar leña: Atar leña, que significa matrimonio y amor. Después de una investigación textual, el "salario" en "El Libro de los Cantares" es una metáfora del matrimonio: "La elección de esposas en los trescientos capítulos se basa enteramente en el análisis del salario. Casarse en el valle utiliza antorchas como velas". (Usado por "Shigu Wei" de Wei Yuan. Se usa un manojo de leña para describir un matrimonio sentimental.

Tres estrellas: La estrella está formada por tres estrellas.

Hijo amado: La anciana llamó a su marido.

Esquina: Las estrellas están en el cielo del este al anochecer, y es de noche en el sureste. Se usa como sustantivo para referirse a las personas que se encuentran.

Chu: Vitex

Charm: Belleza

Traducción:

Ata bien la pajita, con tres estrellas colgando en el. Cielo, ¿cómo está el clima hoy? Déjame ver a una persona tan buena. ¿Qué debo hacer?

Ata bien la pajita y hay tres estrellas en la esquina sureste. ? Déjame ver un paisaje tan hermoso.

Ata más fuerte la pajita y cuelga las tres estrellas en lo alto de la puerta. ¿Cómo está el clima hoy? /p>

Agradecimiento:

Los expertos aquí coincidieron en que para celebrar la boda se debía construir una nueva casa. Una de las opiniones de Qian Zhongshu básicamente se convirtió en * * conocimiento, es decir, el. La primera parte debe ser cantada por la novia, la segunda parte debe ser cantada por los hombres y las mujeres, y la tercera parte debe ser cantada por el novio. Esto es más dramático. Los novios están vestidos como alborotadores. por lo que los expertos también creen que este poema tiene un fuerte elemento de ridiculización de los novios.

Además, el poema trata sobre el "cielo". También hay tres formas de decir "tres estrellas", "tres". "estrellas en la esquina" y "tres estrellas en la casa".

La opinión de Mao Chuan es que las tres estrellas en las tres secciones son todas "tres estrellas": "tres estrellas", Sanye. Las tres estrellas se puede casar con el cielo ".

La opinión de Jian Yu es que las tres estrellas en las tres secciones son todas "estrellas del corazón". La imagen de padre e hijo, y el reencuentro es en febrero, por lo que el La persona que se casa piensa que esperará. No es el momento de casarse cuando Marte está inconsciente. Se verá en el este a finales de marzo y mediados de abril, por lo que las nubes no están allí.

El vecino Zhu Wenxin (también conocido como Gongsan) tiene una tercera teoría. El "Prefacio gráfico de la historia oficial de la astrología de Zhu Wenxin" dice: "El estilo de poesía Tang tiene tres estrellas, Mao lo consideraba tres, y Zheng lo consideró como la prueba de hoy. En cuanto a las estrellas, si hay tres estrellas en el cielo, todavía hay tambores de río. "Sin embargo, las llamadas tres estrellas están en el cielo. En invierno, me quedo allí. El cielo. La "Orden de la Luna" dice: En otoño, la hierba y los árboles se vuelven amarillos, lo que significa que los salarios se cortan en carbón. La poesía, la seda, las plántulas y la leña son velas en la esquina. tres estrellas están en el corazón. "Xiaoya": Finalmente, se adopta el color verde. El verde es el rey, que se refiere al clima a fines de la primavera y al ascenso de "Yao Tao" en el nuevo otoño, el tambor del río. "Erya": "Hegu". Llamada Petunia, sabrás cuándo es el momento de casarte cuando conozcas a una vaquera.

Salvó a Bunchu, cuando First Shuang se rebeló contra su hija. Entonces aquellos que no son tan buenos como Xia Tian no nacen en el momento adecuado. Sus palabras llenaron las deficiencias de Mao Zheng y prepararon soluciones. El llamado Kuang dijo que la "poesía" resuelve las necesidades de la gente. ¿Cómo se llama Gongsan? "

La solución de Zhu Wenxin es realmente diferente en términos de afrontamiento y ciencia. Es realmente difícil para otros decir algo más.

Pero en la explicación, se señala que esto El poema trae a Tang La razón del caos en el Politburó es que los hombres y las mujeres no se casaron a tiempo. Entonces, el enfoque de este poema es obviamente la cuestión de la puntualidad.

Poesía. Las dos primeras frases de cada capítulo de la prosa son lo que vio el poeta.

Los dos capítulos siguientes son iguales que "paquete" y "paquete". Aparece en el cielo occidental Por eso se sabe que los dos puntos "Tres estrellas en el cielo" aclaran el momento del matrimonio y la boda, y los dos capítulos siguientes "En la esquina" y "En casa" utilizan teléfonos móviles Samsung para expresar. el paso del tiempo" se refiere a la esquina sureste, "en la esquina" significa "larga noche" y "en casa" significa "hasta la medianoche".

Los tres capítulos en conjunto indican que la boda. continúa - —From Dusk to Midnight Las últimas cuatro líneas provocan a los recién casados ​​con bromas: “¿Cómo estuvo la noche? Mira a este amante. "¡Hijo, hijo, qué buena persona!" Pregúntale cómo intimará con su amada en esta noche dorada y disfrutará de la felicidad de su primer matrimonio. El idioma es vivo, interesante y lleno de vida. Especialmente "¿Qué hora es esta noche?" es implícito e ingenioso, mostrando el estado mental extremadamente emocionado de una persona donde ni siquiera puede recordar la fecha debido a una sorpresa momentánea, lo que tiene una gran influencia en las generaciones futuras. Los poetas suelen utilizarlo para expresar una alegría repentina, especialmente el amor entre hombres y mujeres.

Vale la pena reflexionar sobre las últimas cuatro líneas de cada estrofa de este poema. El poeta escribe sobre cosas comunes, usando un lenguaje sencillo para expresar sentimientos comunes, pero hace que las personas se sientan muy realistas, como si estuvieran inmersas en la escena. Lo que los recibe es la alegría de construir una nueva casa y ver a la hermosa novia. No se puede describir con palabras Ver al novio ebrio de felicidad. Esto demuestra plenamente la creatividad de los poetas populares.

En general, este poema les parece muy divertido a los recién casados ​​en su noche de bodas. Tiene el significado de bendición y burla, y es muy cálido y dulce. En esta noche dorada, ¿cómo disfrutarás de tu boda cuando conozcas a tu amada? El idioma es vivo e interesante, lleno de vida. En particular, "What's Night?" es sutil y divertido, mostrando un estado de ánimo en el que uno ni siquiera puede recordar el día debido a una sorpresa momentánea.

Apreciación y traducción de poemas antiguos del Libro de los Cantares, Tang Feng, planificación para el futuro 2. Anónimo en el período anterior a Qin

Todo está bien pagado y hay tres estrellas en el cielo. ¿En qué ocasión viste a este amante? Hijo, hijo, ¿qué clase de amante es este?

Prepárate para un día lluvioso, Samsung está en la esquina. ¿En qué ocasión viste este tipo de encuentro? Hijo, hijo, ¿qué te pasa?

Prepárate para un día lluvioso, tres estrellas están en casa. ¿Qué ocasión? ¿Quién verá esto? Hijo, hijo, ¿por qué te da tanta vergüenza?

Traducción

Ata bien la leña y mira las tres estrellas en el cielo. ¿Qué tiempo hace hoy? Déjame ver a una persona tan hermosa, tú, ¡qué debo hacer con esta hermosa persona!

Ata bien la leña y mira las tres estrellas del cielo. ¿Qué tiempo hace hoy? Conozcamos como algunas personas hermosas. ¿Qué debemos hacer con este maravilloso encuentro?

Apretar más la leña. Mirando hacia arriba, parece que tres estrellas cuelgan muy por encima del portal. ¿Qué tiempo hace hoy? Muéstrame a alguien tan inteligente, tú, eres tan inteligente y hermosa. ¿Qué debo hacer?

Traducciones y anotaciones

¿Qué día de la semana es esta noche? Ve a conocer a este amante. Ah, ¿cómo besarás a este amante?

1 Amante: Marido, se refiere al novio. Zhu Chuanshi dijo: "Está bien, esposo".

Hizo un comentario de agradecimiento

"¿Has visto a este amante esta noche? Hijo, hijo, ¿qué clase de persona es tan buena? ?”Estas palabras se utilizan para burlarse de los recién casados ​​en un tono juguetón y obligarlos a decir su discurso de boda. El lenguaje es divertido y lleno de vida.

"¿Qué ocasión? Conoce a este amante" puede entenderse como las actividades internas de la novia. Estaba tan feliz que olvidó qué día era por un tiempo, por lo que fue muy amable al hacer preguntas. Aunque estas palabras son palabras sencillas, cosas ordinarias, sentimientos ordinarios, tienen infinitas situaciones, tristes pero difíciles de describir, lo que demuestra plenamente la creatividad del poeta. Especialmente las dos primeras frases, que tienen una gran influencia en las generaciones posteriores, se utilizan para expresar el estado psicológico de quedar deslumbrado por una sorpresa momentánea, especialmente el amor entre hombres y mujeres. Por ejemplo, "Yueren Song" y "What Eve?" ¿Qué hay en medio del barco? "Hoy debo estar en el mismo barco que el príncipe", "Para Wei Ba Chushi", "Esta noche sigue un evento raro, * * * esta luz es la luz de las velas".

Lectura ampliada: El estilo de "El Libro de las Canciones"

"Viento" contiene canciones populares de quince lugares, incluidos Shaanxi, Shanxi, Henan, Hebei, Shandong y otros lugares. la mayoría de las cuales son canciones populares de la cuenca del río Amarillo. La mayoría de las canciones populares pulidas se llaman "Estilo de los Quince Reinos", 160 de ellas, que son el contenido principal de "El Libro de las Canciones". "Viento" se refiere al estilo country y las canciones populares.

Los quince estilos nacionales son: Zhou Nan 11, Zhao Nan 14, Bei 19, Yang 10, Feng Wei 10, Wang Feng 10. "Guan Ju y Yao Tao" de Zhou Nan, "Talking and Shuo Shu" de Feng Wei y "Jiaxu" de Qin Feng son obras maestras famosas.

Lectura ampliada: Introducción al contenido de "El Libro de los Cantares"

El "Libro de los Cantares" en su conjunto es un reflejo de la vida social china durante el ascenso y la caída. de la dinastía Zhou durante 500 años, incluida la oda al espíritu empresarial de los antepasados ​​y el movimiento de adoración de fantasmas y dioses. También hay banquetes e intercambios entre nobles, resentimiento por el trabajo y el descanso desiguales. También hay capítulos conmovedores que reflejan el trabajo, la caza, y una gran cantidad de amor, matrimonio y costumbres sociales.

Son 305 poemas existentes en “El Libro de los Cantares” (excepto 6 poemas sin título, que suman 311), que se dividen en tres partes: Feng, Ya y Fu.

El viento, canciones populares de todo el país, son la esencia del Libro de los Cantares. Canta sobre cosas hermosas como el amor y el trabajo, así como sobre el arrepentimiento y la ira sobre la nostalgia, la antiopresión y el antibullying. A menudo se recita una y otra vez. Cada capítulo de un poema a menudo se diferencia sólo por unas pocas palabras, lo que muestra las características de las canciones populares.

Elegante y vulgar se dividen en elegante y elegante. La mayoría de ellos son poemas sobre nobles que ofrecen sacrificios, rezan por buenas cosechas y alaban a los antepasados. El autor de "Daya" es un erudito aristocrático, pero no está satisfecho con la política real. Además de canciones de banquete, canciones de sacrificio y poemas épicos, también escribió algunos poemas satíricos que reflejan las aspiraciones del pueblo. Xiaoya también tiene algunas canciones populares.

"Oda" es un poema para los sacrificios en los salones ancestrales. Los poemas de "Ya" y "Song" son de gran valor para el estudio de la historia temprana, la religión y la sociedad.

Las tres partes anteriores incluyen 40 poemas, 105 poemas (6 poemas no están incluidos), y Feng tiene el mayor número, 160 poemas, para un total de 305 poemas. Los antiguos tomaban el número entero y solían decir "trescientos poemas".