Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación de la traducción del poema completo "Mirando al mar" (Cao Cao)Serie Guanhai y Cao Cao: Trescientos poemas antiguos, "Guanhai" se enfrenta a Jieshi en el este, que es " Guanhai". El mar es tan vasto y vasto, con islas que se elevan muy por encima del mar. Los árboles y parathas eran muy frondosos, el viento otoñal hacía que los árboles emitieran un sonido triste y el mar se agitaba con enormes olas. Los movimientos del sol y la luna parecen provenir del vasto océano. En el viaje del sol y la luna, si es inesperado; Han es una estrella talentosa, si es inesperado. Estoy feliz de utilizar este poema para expresar el deseo de mi corazón. Nota (1) Estimado: El embarque es solo hacer turismo. (2) Jieshi: el nombre de la montaña. La montaña Jieshi ahora es la montaña Jieshi en el condado de Wudi, ciudad de Binzhou, provincia de Shandong. En el otoño del año 207 d.C., Cao Cao pasó por este lugar cuando conquistó Wuhuan. (3) Cang: Tong "Cang" significa turquesa. (4) Hai: Mar de Bohai (5) He: Cómo (6) Dandan: La forma en que se agitan las olas del agua. (7) sǒng zhi: ponerse de pie. Mao, alto. (8) Desolación: El sonido de la vegetación arrastrada por el viento otoñal. (9) Hong Bo: Cang Lang (10) Sol y Luna (11) Ruo: Me gusta. Eso parece. (12) Xinghan: Galaxia. (13) Afortunado: Afortunado. (14) Muy extremo. (15) a: mucha, (16) afortunadamente, incluso: tengo mucha suerte. (17) Canto: Canto (18) Canto: Expresa tus sentimientos. (19) Ambición: ideal (20) Cantar con ambición: expresar los propios pensamientos o ideales a través de la poesía. Las dos últimas líneas no están directamente relacionadas con el texto principal del poema, sino que son sólo una forma de terminar el poema de Yuefu. Sube a la montaña Jieshi hacia el este para sentir el mar. El mar es muy vasto y las montañas y las islas se alzan en lo alto de la orilla del mar. Los árboles y las plantas herbáceas crecen juntos en frondosos macizos. El viento otoñal agitaba los árboles, emitiendo sonidos tristes, y las enormes olas se agitaban en el mar. El movimiento del sol y la luna parece originarse en este vasto océano. La Vía Láctea está salpicada de estrellas, como si hubiera nacido en este vasto océano. Afortunadamente, usemos la poesía para expresar nuestros pensamientos. El comentario "Mirando el mar" fue agregado por generaciones posteriores y originalmente fue el primer capítulo de "Fuera de Xiamen". Al salir de Xiamen, también conocido como Longxi West, pertenece a la melodía del Pabellón Xiangru en Han Yuefu. "Xiamen" era originalmente la puerta de la ciudad en el extremo noroeste de la ciudad de Luoyang. Se llamó Xiamen en la dinastía Han y Mansion Gate en las dinastías Wei y Jin. Sólo quedan dos frases del antiguo poema: "La gente es cambiante en la ciudad y la tumba de mil años es plana" (ver la nota de Li Shan en "Obras seleccionadas"). La "Colección de poesía Yuefu" también registra el antiguo dicho "Caminar por el camino equivocado y permanecer en el cielo", una historia sobre cómo convertirse en inmortal. Este artículo de Cao Cao, "Libro musical de la dinastía Song", figura como una pieza importante, titulada "Jieshi sale de Xiamen". A juzgar por el contenido del poema, no tiene nada que ver con el significado del título. Se puede ver que es solo una referencia a inscripciones antiguas para escribir sobre la actualidad. El poema comienza con la palabra "Yan" (preludio) y se divide en cuatro capítulos (capítulos): Ver el mar, Invierno en octubre, Tierra extranjera y Vida de las tortugas. Al igual que en el año 207 d. C. (el duodécimo año de Jian'an), Wuhuan regresaba de la Expedición al Norte. Desde la perspectiva del estilo poético, este es un poema antiguo; desde la perspectiva de la técnica de expresión, este es un poema lírico sobre paisajes. La frase "Mira el Jieshi oriental y mira el mar" señala el posicionamiento de "ver el mar": el poeta subió a la cima de la montaña Jieshi y miró el mar, con un amplio campo de visión y una vista panorámica. del magnífico mar. Casi todas las diez descripciones siguientes se derivan de esto. La palabra "Guan" juega un papel principal en todo el poema, reflejando la amplia concepción artística y el poderoso impulso de este poema. Las primeras cuatro líneas describen la escena del mar, con quietud en medio del movimiento. Por ejemplo, "El viento otoñal es sombrío y las olas son agitadas" y "¿Qué es el agua?" describen paisajes dinámicos, mientras que "árboles y vegetación exuberante" y "las montañas, los ríos y las islas prosperan" describen paisajes estáticos. "Guan Canghai" está seleccionado de "Yuefu Poems" y es el primer capítulo de "Yuefu Poems Go Out of Xiamen". "El agua es tan hermosa, las montañas y las islas son tan hermosas" fue la impresión general que tuve cuando vi el mar por primera vez, un poco como las líneas gruesas de un cuadro. En este mar azul ondulante, lo primero que llama la atención son las imponentes islas montañosas que se encuentran esparcidas en el mar llano y ancho, lo que hace que el mar parezca mágico y espectacular. Estas dos frases describen a grandes rasgos la perspectiva del mar, que a continuación se describirá en profundidad en diferentes niveles. "Aquí hay muchos árboles y muchas hierbas. Los movimientos del sol y la luna parecen provenir del vasto océano. Las dos primeras frases están dedicadas a la isla montañosa: Aunque el viento otoñal es sombrío y la hierba y los árboles se balancean, los árboles de la isla son frondosos y la hierba es rica y hermosa, lo que da a la gente un sentimiento poético. Las dos últimas frases tratan sobre "¿Cómo es el agua?". ": Mire con atención, la superficie del mar en el sombrío viento otoñal es en realidad una ola enorme, turbulenta y ondulada. Aunque aquí es un ambiente otoñal típico, no hay nada sombrío ni desolado. Frente al sombrío viento otoñal, el autor escribió sobre el mar Vasto y magnífico: en el sombrío viento otoñal, el mar es turbulento y se encuentra con el cielo; las montañas y las islas son altas y exuberantes, y no hay una concepción artística descolorida y sentimental. Este nuevo reino y nuevo estilo simplemente reflejan su "mártir". "mente." En el viaje del sol y la luna, si es inesperado; Han es una estrella talentosa, si es inesperado.

Apreciación de la traducción del poema completo "Mirando al mar" (Cao Cao)Serie Guanhai y Cao Cao: Trescientos poemas antiguos, "Guanhai" se enfrenta a Jieshi en el este, que es " Guanhai". El mar es tan vasto y vasto, con islas que se elevan muy por encima del mar. Los árboles y parathas eran muy frondosos, el viento otoñal hacía que los árboles emitieran un sonido triste y el mar se agitaba con enormes olas. Los movimientos del sol y la luna parecen provenir del vasto océano. En el viaje del sol y la luna, si es inesperado; Han es una estrella talentosa, si es inesperado. Estoy feliz de utilizar este poema para expresar el deseo de mi corazón. Nota (1) Estimado: El embarque es solo hacer turismo. (2) Jieshi: el nombre de la montaña. La montaña Jieshi ahora es la montaña Jieshi en el condado de Wudi, ciudad de Binzhou, provincia de Shandong. En el otoño del año 207 d.C., Cao Cao pasó por este lugar cuando conquistó Wuhuan. (3) Cang: Tong "Cang" significa turquesa. (4) Hai: Mar de Bohai (5) He: Cómo (6) Dandan: La forma en que se agitan las olas del agua. (7) sǒng zhi: ponerse de pie. Mao, alto. (8) Desolación: El sonido de la vegetación arrastrada por el viento otoñal. (9) Hong Bo: Cang Lang (10) Sol y Luna (11) Ruo: Me gusta. Eso parece. (12) Xinghan: Galaxia. (13) Afortunado: Afortunado. (14) Muy extremo. (15) a: mucha, (16) afortunadamente, incluso: tengo mucha suerte. (17) Canto: Canto (18) Canto: Expresa tus sentimientos. (19) Ambición: ideal (20) Cantar con ambición: expresar los propios pensamientos o ideales a través de la poesía. Las dos últimas líneas no están directamente relacionadas con el texto principal del poema, sino que son sólo una forma de terminar el poema de Yuefu. Sube a la montaña Jieshi hacia el este para sentir el mar. El mar es muy vasto y las montañas y las islas se alzan en lo alto de la orilla del mar. Los árboles y las plantas herbáceas crecen juntos en frondosos macizos. El viento otoñal agitaba los árboles, emitiendo sonidos tristes, y las enormes olas se agitaban en el mar. El movimiento del sol y la luna parece originarse en este vasto océano. La Vía Láctea está salpicada de estrellas, como si hubiera nacido en este vasto océano. Afortunadamente, usemos la poesía para expresar nuestros pensamientos. El comentario "Mirando el mar" fue agregado por generaciones posteriores y originalmente fue el primer capítulo de "Fuera de Xiamen". Al salir de Xiamen, también conocido como Longxi West, pertenece a la melodía del Pabellón Xiangru en Han Yuefu. "Xiamen" era originalmente la puerta de la ciudad en el extremo noroeste de la ciudad de Luoyang. Se llamó Xiamen en la dinastía Han y Mansion Gate en las dinastías Wei y Jin. Sólo quedan dos frases del antiguo poema: "La gente es cambiante en la ciudad y la tumba de mil años es plana" (ver la nota de Li Shan en "Obras seleccionadas"). La "Colección de poesía Yuefu" también registra el antiguo dicho "Caminar por el camino equivocado y permanecer en el cielo", una historia sobre cómo convertirse en inmortal. Este artículo de Cao Cao, "Libro musical de la dinastía Song", figura como una pieza importante, titulada "Jieshi sale de Xiamen". A juzgar por el contenido del poema, no tiene nada que ver con el significado del título. Se puede ver que es solo una referencia a inscripciones antiguas para escribir sobre la actualidad. El poema comienza con la palabra "Yan" (preludio) y se divide en cuatro capítulos (capítulos): Ver el mar, Invierno en octubre, Tierra extranjera y Vida de las tortugas. Al igual que en el año 207 d. C. (el duodécimo año de Jian'an), Wuhuan regresaba de la Expedición al Norte. Desde la perspectiva del estilo poético, este es un poema antiguo; desde la perspectiva de la técnica de expresión, este es un poema lírico sobre paisajes. La frase "Mira el Jieshi oriental y mira el mar" señala el posicionamiento de "ver el mar": el poeta subió a la cima de la montaña Jieshi y miró el mar, con un amplio campo de visión y una vista panorámica. del magnífico mar. Casi todas las diez descripciones siguientes se derivan de esto. La palabra "Guan" juega un papel principal en todo el poema, reflejando la amplia concepción artística y el poderoso impulso de este poema. Las primeras cuatro líneas describen la escena del mar, con quietud en medio del movimiento. Por ejemplo, "El viento otoñal es sombrío y las olas son agitadas" y "¿Qué es el agua?" describen paisajes dinámicos, mientras que "árboles y vegetación exuberante" y "las montañas, los ríos y las islas prosperan" describen paisajes estáticos. "Guan Canghai" está seleccionado de "Yuefu Poems" y es el primer capítulo de "Yuefu Poems Go Out of Xiamen". "El agua es tan hermosa, las montañas y las islas son tan hermosas" fue la impresión general que tuve cuando vi el mar por primera vez, un poco como las líneas gruesas de un cuadro. En este mar azul ondulante, lo primero que llama la atención son las imponentes islas montañosas que se encuentran esparcidas en el mar llano y ancho, lo que hace que el mar parezca mágico y espectacular. Estas dos frases describen a grandes rasgos la perspectiva del mar, que a continuación se describirá en profundidad en diferentes niveles. "Aquí hay muchos árboles y muchas hierbas. Los movimientos del sol y la luna parecen provenir del vasto océano. Las dos primeras frases están dedicadas a la isla montañosa: Aunque el viento otoñal es sombrío y la hierba y los árboles se balancean, los árboles de la isla son frondosos y la hierba es rica y hermosa, lo que da a la gente un sentimiento poético. Las dos últimas frases tratan sobre "¿Cómo es el agua?". ": Mire con atención, la superficie del mar en el sombrío viento otoñal es en realidad una ola enorme, turbulenta y ondulada. Aunque aquí es un ambiente otoñal típico, no hay nada sombrío ni desolado. Frente al sombrío viento otoñal, el autor escribió sobre el mar Vasto y magnífico: en el sombrío viento otoñal, el mar es turbulento y se encuentra con el cielo; las montañas y las islas son altas y exuberantes, y no hay una concepción artística descolorida y sentimental. Este nuevo reino y nuevo estilo simplemente reflejan su "mártir". "mente." En el viaje del sol y la luna, si es inesperado; Han es una estrella talentosa, si es inesperado.

La descripción anterior fue vista desde el mar. Estas cuatro frases están relacionadas con el vasto mundo, y el impulso y el poder del mar se destacan frente a los lectores: el vasto mar está conectado al cielo, vacío y turbio frente a este magnífico mar, el sol, la luna,; Las estrellas y Han (Galaxia) parecen pequeñas. Se mueven como si fueran absorbidas libremente por el mar. El mar descrito aquí por el poeta no es sólo la escena real frente a él, sino también su propia imaginación y exageración, mostrando una atmósfera magnífica que se traga el universo, con el impulso de "cinco montañas que se elevan desde el suelo". Este "cubrir la atmósfera que respira" es el ámbito artístico de los "ojos" y el "pecho" del poeta. De corazón, si el poeta no tiene grandes ambiciones políticas, ninguna ambición de lograr logros y ninguna actitud optimista llena de confianza en el futuro, nunca podrá escribir un poema tan magnífico. En el pasado, algunas personas decían que los poemas de Cao Cao eran "a veces dominantes" (en Shen Deqian), refiriéndose a obras como "Mirando el mar". "Afortunadamente, la dinastía Song es valiente y decidida". Este es un cliché en el coro y no tiene nada que ver con el contenido del poema. También señaló que esto fue cantado por Yuefu.