Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuál es la traducción palabra por palabra del texto completo de "Chibi Fu"?

¿Cuál es la traducción palabra por palabra del texto completo de "Chibi Fu"?

La traducción específica es la siguiente:

En el otoño del año Renxu, el 16 de julio, Su Shi y sus amigos fueron a navegar bajo Red Cliff. La brisa sopla en oleadas y la superficie del agua se calma. Levantó su copa para brindar por sus compañeros, recitó un artículo relacionado con la luna brillante y elogió el gracioso capítulo.

Después de un rato, la luna brillante surgió detrás de Dongshan, flotando entre las constelaciones de Dipper y Ox. La niebla blanca se extiende a lo largo del río y el agua clara llega al cielo. Deje que el barco flote en el río sin límites y cruce la vasta extensión del río.

Es como surcar el viento de la nada, pero sin saber dónde se detendrá. Es como abandonar el mundo, desapegado e independiente, convertirse en un dios y entrar en un país de hadas. En ese momento, me sentí feliz después de beber. Golpeé el costado del bote con las manos y canté la canción: "Los remos de madera de osmanthus y los remos de pandan luchan contra las olas claras. Mi corazón está lejos y Quiero ver a mi amado en el fin del mundo". /p>

Hay invitados que pueden tocar el dongxiao y acompañan el canto según el ritmo. El dongxiao emite un sonido "wuwu", que es Como llorar, anhelar, llorar y hablar. El final es triste, discreto y largo. Como un filamento continuo, puede hacer que los dragones en el valle profundo bailen y que la cara de la viuda en el barco parezca triste y. triste. Se arregló la ropa, se sentó erguido y preguntó a los invitados: "El sonido de la flauta". "

El invitado respondió: "La luna es escasa y las estrellas son escasas, y la urraca negra vuela hacia el sur. ¿No es este un poema de Cao Gong Mengde? (Aquí) puedes ver Xiakou al oeste y Wuchang al este. Las montañas y los ríos están delimitados por interminables montañas y ríos, y es verde hasta donde alcanza la vista. ¿No es este el lugar donde Cao Mengde fue sitiado? por Zhou Yu? "

"Cuando capturó Jingzhou y Jiangling, navegó hacia el este a lo largo del río Yangtze. Sus buques de guerra se extendían por miles de millas y sus banderas cubrían el cielo. Bebía vino junto al río y sostenía su lanza. De hecho, fue un héroe de su generación al recitar y componer poemas, pero ¿dónde se encuentra hoy? Es más, tú y yo pescamos y cortamos leña en Shuizhu junto al río, nos acompañamos con peces y camarones y nos hicimos amigos de los alces (Nosotros) manejamos este pequeño bote y levantamos nuestras copas para brindar. (Nosotros) somos como efímeras en el vasto mundo, tan pequeños como un grano de maíz en el vasto mar. "

" (Ay,) lamentamos que nuestra vida sea sólo un breve momento, (no puedo evitar) envidiar el interminable río Yangtze. (Quiero) viajar alrededor del mundo de la mano de los inmortales, abrazar la luna brillante y vivir para siempre en el mundo. (Yo) sé que estos no se pueden obtener siempre, y simplemente se dejan en el triste viento del otoño. ”

Pregunté: “¿Sabes también sobre el agua y la luna?” El paso constante es como el río, pero en realidad no ha pasado; el período es lleno y a veces menguante, al igual que la luna, pero al final no aumenta ni disminuye. ”

Se puede ver que desde el lado cambiante de las cosas, no hay momento sin cambio en el cielo y la tierra y desde el lado inmutable de las cosas, todas las cosas son tan infinitas como nuestra propia vida; ¿Qué? ¡Qué envidia! Es más, todo en el mundo tiene su lugar. Si no lo mereces, no puedes conseguir ni un centavo.

Solo hay brisa en el río y. las montañas. Cuando la luna brillante llegue a tus oídos, oirás sonidos, y cuando entre en tus ojos, dibujarás formas. Nadie te impedirá captarlas, y no habrá tiempo para agotarlas. el tesoro infinito del Creador (regalo), tú y yo podemos disfrutarlo juntos. El invitado sonrió feliz, limpió las copas y sirvió vino nuevamente.

Se comieron todos los platos y frutas, quedando solo el. tazas y platos sobre la mesa en un desastre. Él y sus compañeros se quedaron dormidos sobre las almohadas del otro en el barco, y antes de que se dieran cuenta, el cielo se volvió blanco (lo que significa que el cielo estaba brillante). texto: Su Shi, autor de "Red Cliff Ode", dinastía Song

En el otoño de Renxu, en el séptimo mes, Su Zi y sus invitados navegaban bajo Red Cliff. Soplaba una suave brisa. , y el agua estaba en calma. Bebieron vino y recitaron poemas sobre la luna brillante, cantando la canción "Shaoyan, la luna". Saliendo de la Montaña del Este, deambulando entre las corridas de toros, el rocío blanco se extiende sobre el río y el El agua llega al cielo. Es tan vasta como el viento, pero revolotea. Dejando que el mundo sea independiente, se volvió inmortal y se volvió inmortal.

Entonces bebió y se divirtió. Me siento tan vago en mi corazón y espero con ansias la belleza del cielo. "Hay un invitado que toca la flauta y canta y canta. Su voz es como resentimiento, admiración, llanto, queja, y el sonido persistente persiste como un fuego fatuo. Un dragón agachado bailando en un barranco apartado, una concubina llorando en un barco solitario.

Su Zi quedó atónito. Se sentó erguido y le preguntó al invitado: "¿Por qué es así?" El invitado dijo: "La luna y las estrellas son escasas y la urraca negra vuela hacia el sur. ¿No es así? ¿Un poema de Cao Mengde?"

"Mirando hacia el oeste de Xiakou y hacia el este de Wuchang, las montañas y los ríos están cerca uno del otro, y el cielo es verde. ¿De estaba atrapado en Zhou Lang? ¿Entonces atravesó Jingzhou, bajó a Jiangling, siguió el río hacia el este y navegó en el barco a miles de millas de distancia, con banderas cubriendo el cielo, bebiendo vino junto al río y escribiendo poemas? En el río, he sido un héroe toda la vida. ¿Cómo puedo estar seguro ahora? Kuang Wu y su hijo pescaron leñadores en el río, acompañados de peces y camarones, y amigos con alces, montando en un pequeño bote. la botella para pertenecer el uno al otro. Envía la efímera al cielo y a la tierra. Lloro por un momento de mi vida, y admiro la infinitud del río Yangtze "En el viento triste". > Su Zi dijo: "También sabes que el agua y la luna son así, pero no han desaparecido; los que están llenos y débiles son así, pero los soldados no crecerán ni caerán". las cosas que han cambiado, verás que el cielo y la tierra no pueden durar ni un momento; si miras las cosas que no cambian, verás que las cosas y yo somos infinitos, ¡y cómo podemos envidiarte! , las cosas tienen sus propios dueños, así que no es mío. Todo lo que está disponible no es para que me lo quiten, sino la brisa fresca en el río y la luna brillante en las montañas. Los oídos pueden oírlo y verlo, y los ojos. puedo verlo y formarlo, y mi hijo y yo estamos en el lugar correcto."

Los invitados estaban felices y reían, lavaban sus tazas y bebían más. El núcleo de la comida se ha acabado y los vasos y platos están hechos un desastre. La pareja y sus almohadas estaban tendidos en el barco, ajenos a la blancura del este.

Antecedentes creativos:

Un poema escrito por Su Shi, un escritor de la dinastía Song del Norte, fue escrito en el quinto año de Yuanfeng (1082), el reinado del emperador Shenzong de la dinastía Song, cuando el autor fue degradado a Huangzhou (ahora Huanggang, Hubei). Este poema describe el diálogo entre el anfitrión y el invitado a través de paseos en bote en una noche de luna, bebiendo vino y componiendo poemas. No solo expresa las emociones de llorar el pasado y herir el presente de la boca del invitado, sino que también escucha los sentimientos inquebrantables de. Las palabras de Su Zi. Todo el poema es profundamente emotivo. Es una obra maestra de prosa y poesía reflexiva y perspicaz.