Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Siete cuartetas de personajes, poemas de despedida y sentimentales

Siete cuartetas de personajes, poemas de despedida y sentimentales

1. Untitled Las estrellas de anoche y el viento de anoche

Dinastía Tang: Li Shangyin

Las estrellas brillaban anoche, pero había una brisa fresca a medianoche. Nuestro banquete fue en el templo Hualou y en el lado este del condado.

Sin las alas de Cai Feng, sería imposible para ambos volar juntos; sus corazones están conectados y sus emociones están conectadas.

Adivinando y peleando, el vino calienta el corazón; este grupo de personas vino a beber apuestas de amigos, un juego de ganar o perder a la luz de las velas.

Oh, cuando escuches los tambores en la quinta vigilia, es hora de pasar lista por la mañana; montar a caballo hasta Lantai es como el viento en el viento.

Traducción

Las estrellas brillaban intensamente anoche, pero soplaba una brisa fresca en medio de la noche; nuestro banquete será en el lado oeste del edificio de pinturas y en el lado este de Guitang. Sin las alas de Cai Feng, no eres tan bueno como Qi Fei; tu corazón es como tu alma y tus emociones están estrechamente conectadas. Adivinemos y juguemos entre nosotros, bebamos vino de primavera en los asientos para calentarnos el corazón; dividámonos en grupos para brindar, las velas son rojas. Por desgracia, tan pronto como se escuchan los tambores en la quinta vigilia, llega el momento de ir a la corte; cabalgar hasta Lantai es como ajenjo flotando en el viento.

2. Transmisor

Dinastía Tang: Zhang Mi

Deambulando bajo la barandilla del pequeño pasillo sin soñar.

Solo la luna primaveral en el cielo es la más cariñosa, y también ilumina las flores del jardín para la gente.

Traducción

No vengas vagamente a Xie Jia en tu sueño y deambules bajo las rejas de un pequeño pasillo. Sólo la luna primaveral en el cielo es la más cariñosa y también brilla en el patio de Liren.

3. Un mensaje de texto a un amigo en el norte en una noche lluviosa

Dinastía Tang: Li Shangyin

Si preguntas por la fecha de regreso, te responderá. Es difícil decirlo. Por la noche llueve en Basán y llena el estanque de otoño. ?

Cuando * * * corta las velas de la ventana oeste, habla de la lluvia tardía.

Traducción

Cuando preguntas por la fecha de regreso, es difícil saberlo. Llovió intensamente toda la noche en Basán y los estanques de otoño estaban llenos. Cuando regresé a casa, apagué las velas de la ventana oeste y les dije cara a cara cómo era la lluvia tardía.

4. Ramas de Sauce/Liu Zhici

Dinastía Tang: Liu Yuxi

Miles de sauces en el río Qingjiang formaban el Puente Boss hace veinte años.

Una vez me despedí de Meirenqiao y desearía no haber sabido nunca de él.

Traducción

El barco azul en la orilla de los sauces insta a viajeros y viajeros a cruzar el Banqiao, de la mano y sin palabras, llenos de sentimientos de despedida.

5. Adiós

Dinastía Tang: Du Mu

Reunirse parece tratarse de pintar, pero es despiadado, simplemente siento que tengo que sonreír; sin hacer ningún sonido mientras bebe.

La vela sobre la mesa encendió el corazón, y también vio partir; ya ves, derramó lágrimas por nosotros, fluyendo hacia la mañana.

Traducción

Finalmente nos reunimos, pero no teníamos corazón; solo pensé que deberíamos reírnos del banquete y quedarnos callados. La vela de mesa tiene corazón, pero todavía quiere despedirse, mira, derrama lágrimas por nosotros hasta el amanecer.