El antiguo poema "Pintura"

Este es un antiguo poema "Hua" de Wang Wei, un poeta de la dinastía Tang. Su texto completo es el siguiente: Las montañas son coloridas cuando se ven desde la distancia, y el agua calla cuando se escucha. Ha pasado la primavera, pero todavía hay muchas flores y flores, la gente se acerca, pero los pájaros todavía no se molestan.

La traducción del poema completo es la siguiente: Las montañas son hermosas a lo lejos, y el agua calla cuando se ve de cerca. Ha pasado la primavera, pero todavía hay muchas flores y plantas en plena floración. La gente se acerca, pero los pájaros aún no son molestados.

Apreciando las montañas lejanas con una sonrisa, las coloridas montañas son hermosas. ¿Qué es coloreado? Delicados, hermosos, rojos, húmedos, verdes y caídos son colores, el gris frío también es un color, y las imágenes extrañas y empinadas también son colores. Es sólo por su distancia que crea una sensación de belleza y hace que la gente sienta que es infinitamente hermoso. Este es un tipo de "estado de tranquilidad". La belleza del estado de tranquilidad está más allá del alcance de la primera frase, porque sólo aquellos con una mente meditativa pueden darse cuenta de ello. Fue como esa nieve primaveral que expulsó a los Shalibas del espacio artístico desde el principio. Descalifica a las personas impetuosas para apreciar la belleza. Aquí no hay impetuosidad, sólo agua tranquila, pero no es agua muerta sino agua viva. ¿Crees que hay agua en el cuadro? Un manantial de agua brota con buena voluntad imparable. Una especie de belleza fluida salta a los ojos del poeta.