¿No estar a la altura de las expectativas y estar a la altura de las expectativas tienen el mismo significado?
Estar a la altura de las expectativas y estar a la altura de las expectativas tienen diferentes significados
La diferencia entre no estar a la altura de las expectativas y estar a la altura de las expectativas:
1. significados.
Lo primero significa que no se puede convencer a todo el mundo y no se cumplen las expectativas de todos. Esto último significa poder ganarse la confianza de todos y estar a la altura de sus expectativas.
2. Diferentes partes del discurso.
El primero es un término despectivo, frecuentemente utilizado para menospreciar o ridiculizar a otros. Esta última es una palabra elogiosa, utilizada principalmente para elogiar o elogiar a otros. Las anteriores son algunas diferencias entre los dos modismos sobre estar a la altura de las expectativas y estar a la altura de las expectativas. Además de las diferencias en significado y parte del discurso, estos dos modismos chinos comunes también tienen una gran similitud.
Todos provienen del Cantar de los Cantares "Daya·Xiawu" utilizado para alabar al rey Wu y al rey Cheng de Zhou. Este es un poema del "Libro de los Cantares", una colección de poemas antiguos. Su estructura es muy rigurosa y su ritmo muy gracioso y armonioso.
Lo que se dice en este poema, “Las palabras eternas son dignas del destino, y del éxito de un rey exitoso” significa alabar al rey exitoso por cumplir con el destino y ser convincente, es decir, por estar a la altura. a las expectativas. En la obra "Eclipse and Wavering" de un escritor chino moderno, escribió una vez: "Sólo digo que 'no estás a la altura de las expectativas del público'". Se puede ver que aunque solo hay una diferencia de palabra entre los dos modismos, sus significados son completamente opuestos.
¿Qué palabras tienen significados similares a “estar a la altura de las expectativas” y “estar a la altura de las expectativas”?
Primero, decepcionado
Es sinónimo de no estar a la altura de las expectativas y es un modismo chino común en la vida diaria. Significa que los deseos o expectativas originales se han frustrado por completo. Proviene de "Registros históricos: El Benji de Gaozu" escrito por el famoso historiador Sima Qian de la dinastía Han Occidental. El texto original del libro dice "El pueblo de Qin". Estamos muy decepcionados". Este modismo se suele utilizar como predicado, atributivo y adverbial en una oración.
En segundo lugar, estar a la altura de la misión
Es sinónimo de estar a la altura de las expectativas de los demás, y significa estar a la altura de la misión de los demás. Proviene de "Hongbo Qu" escrito por Guo Moruo, un historiador y escritor chino moderno. El texto original afirma que Shouchang le dijo a Liqun que "ha cumplido su misión". Este modismo chino común se puede utilizar como predicado en una oración.
En tercer lugar, lo que todos esperaban.
Al igual que el modismo anterior, también es sinónimo de estar a la altura de las expectativas. Este modismo se usa a menudo para describir a una persona que tiene un prestigio relativamente alto y en la que todos respetan y confían. Proviene del "Libro histórico de las treinta biografías de Jin" escrito por Fang Xuanling, un famoso primer ministro de la dinastía Tang, y otros. El texto original del libro dice que "el yin del emperador Wu... todos esperaban que regresara. casa, y nunca ha habido otra." Puede usarse como predicado, objeto y atributivo en una oración