Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Qué significa "Bo" en el antiguo poema "Queju"?

¿Qué significa "Bo" en el antiguo poema "Queju"?

"Bo" significa: aparcar. Versos relacionados: La ventana contiene la nieve de Qianqiu en las montañas Xiling, y la puerta está atracada con barcos a miles de kilómetros de Dongwu.

Fuente: "Quequatrains" de Du Fu de la dinastía Tang

Texto original

Dos oropéndolas cantan en los verdes sauces, y una hilera de garcetas asciende hacia el cielo azul. La ventana contiene la nieve de Qianqiu en las montañas Xiling, y la puerta está atracada con barcos a miles de kilómetros de Dongwu.

Traducción

Dos oropéndolas cantaron entre los sauces verdes y una hilera de garcetas se elevó hacia el cielo azul.

Sentado frente a la ventana, puedes ver la nieve en Xiling que no se ha derretido durante miles de años. Frente a la puerta, hay barcos de Dongwu, a miles de kilómetros de distancia, amarrados.

Notas

Xiling: Xiling Snow Mountain. Nieve Qianqiu: se refiere a la nieve en la montaña nevada Xiling que no se ha derretido en miles de años. Amarre: amarrado. Soochow: Territorio del estado de Wu en la antigüedad, en el área de la provincia de Jiangsu. Barco Wanli: Un barco que viaja miles de millas.

Apreciación del trabajo

La primera frase trata sobre oropéndolas sentadas en los sauces y cantando, y la segunda frase trata sobre garcetas volando hacia el cielo. El espacio es mucho más amplio, desde. de abajo hacia arriba, de cerca a lejos. Las dos primeras frases de "La ventana contiene miles de nieves otoñales en las montañas Xiling" ya han señalado que era principios de primavera y que la nieve otoñal en invierno estaba a punto de derretirse, lo que dio a los lectores una sensación de humedad. La última oración expresa aún más el estado de ánimo complicado de Du Fu en ese momento: dice que el barco vino de "Soochow". Esta oración significa que la guerra se ha calmado, el transporte se ha restablecido y el poeta se siente emocionado después de ver cosas y extraña su. ciudad natal.

El poema utiliza la belleza natural para transmitir un estado de ánimo fresco y relajado. En las dos primeras frases, "amarillo" se utiliza para contrastar "esmeralda" y "blanco" para contrastar "verde". Los colores brillantes resaltan la vitalidad del comienzo de la primavera.

La esmeralda es un verde fresco, el color de todo lo que cobra vida a principios de primavera cuando toca vida. "Dos" y "uno" están opuestos; uno horizontalmente y otro verticalmente, se desarrolla un paisaje natural muy luminoso. En este poema, la palabra "Ming" es la más expresiva. Utiliza técnicas antropomórficas para describir al oropéndola de manera más vívida. Los pájaros vienen en parejas, formando una imagen vibrante con una atmósfera festiva. Además, la primera frase describe las oropéndolas sentadas sobre los sauces y cantando, y la segunda frase escribe las garcetas volando hacia el cielo. El espacio es mucho más amplio. De abajo hacia arriba, de cerca a lejos, el poeta puede ver y sentir todo. Todo el entorno está lleno de vitalidad, lo que muestra la vitalidad del comienzo de la primavera desde otro ángulo.

Sobre el autor

Du Fu (12 de febrero de 712 - 770), también conocido como Shaoling Yelao, fue un gran poeta realista de la dinastía Tang, y fue colaborador de Li Bai llamado "Li Du". Nacido en el condado de Gong, Henan, originario de Xiangyang, Hubei. Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Li Du", Du Fu y Li Bai también se conocen colectivamente como "Gran Li Du", y a Du Fu a menudo se le llama "Viejo Du". .

Du Fu tuvo una profunda influencia en la poesía clásica china. Las generaciones posteriores lo honraron como el "Sabio de la poesía", y sus poemas fueron llamados la "Historia de la poesía". Las generaciones posteriores lo llamaron Du Shiyi y Du Gongbu, y también lo llamaron Du Shaoling y Du Caotang.