Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - "Error"-Zheng Chouyu ¿Qué concepción artística refleja? ¿Qué tema se expresa?

"Error"-Zheng Chouyu ¿Qué concepción artística refleja? ¿Qué tema se expresa?

Los poemas de Zheng Chouyu son conocidos por su elegancia, y se puede decir que sus poemas de amor son frescos y elegantes, con pensamientos infinitos. Lo mismo ocurre con "Mistake". Está ambientada en un pequeño pueblo al sur del río Yangtze y describe el amor persistente de una mujer que anhela regresar. La concepción artística es hermosa y profunda, y muestra una estética verdadera y elegante. características.

"He viajado al sur del río Yangtze", solo seis palabras, insinuando la avalancha de transeúntes, allanando el camino para lo siguiente, y al mismo tiempo implicando el tema del poema " Hermosos errores". "El rostro que permanece en la estación es como el florecer y caer de las flores de loto" describe vívidamente el dolor de extrañar a una mujer y extrañarla. "El loto que florece y cae" se invierte en "el loto que florece y cae", lo que se suma a la belleza armoniosa del poema, y ​​la técnica metafórica expresa perfectamente el sentimiento tan esperado de un ser querido que viaja lejos y se queda. Solos en el tocador vacío, si no nos amáramos profundamente y no nos extrañáramos tanto, ¿cómo podríamos lucir tan demacrados?

Al mismo tiempo, también tiene el significado de "después de que te vayas, tu cabeza será como un dosel volador". Una mujer tiene una apariencia que le agrada. Cuando la persona que extraña no está frente a ella, ¿cómo puede hacerlo? ¿Piénsalo? "Estoy cansado de peinarme todos los días y todas las noches". Aún más maravilloso es "quedarse en la temporada". La palabra "quedarse" resalta todo el encanto.

"Tu corazón es como una pequeña ciudad solitaria, como una calle de piedra azul frente a la noche". El corazón es como una ciudad y el corazón es como un Tao, que es una metáfora novedosa e ingeniosa. La ciudad está sola. ¿Qué tan solitario está? "Si el viento del este no viene, los amentos no volarán". No hay viento del este, no hay amentos voladores, ¿cómo puede el pequeño pueblo no estar solo sin el día largo y los amentos voladores ligeros? La gente pregunta: ¿Cómo puede ser así un pequeño pueblo en el sur del río Yangtze? ¿Cómo puede serlo a los ojos de una mujer desaparecida? El lenguaje del paisaje es también el lenguaje del amor. volando, que es la escena real en el corazón de una mujer desaparecida. La calle mira hacia la tarde, el camino de piedra azul es el atardecer y la sensación es como un sueño.

Hasta donde la mujer puede ver. , el callejón es largo, vacío y solitario, igual que su corazón

"Tu corazón es una pequeña ventana cerrada", "una ventana cerrada", con las palabras "Las dos palabras son". Tan maravillosos que son indescriptibles. Hay miles de penas y cientos de mal de amor en mi corazón, pero no hay nadie ni dónde contarlos, así que tengo que encerrarlos con fuerza. El hermoso paisaje de marzo se convirtió en nada, para que.

Las ventanas están bien cerradas y las cortinas de primavera no se abren, y todo esto se debe a que "los grillos callan" y el vagabundo no regresa. ¿Cómo se puede usar la palabra "dolor"? En esta sección, además del ingenio en la elección de las metáforas, también radica en las capas de representación realizadas para reflejar con precisión el amor de la mujer desaparecida, como la representación de la "ciudad" en "El viento del este". no viene/Los amentos de marzo no vuelan", "El telón de primavera de marzo no se descubre" contrasta con la "puerta ventana".

"La pezuña del caballo de papá" trae la noticia del regreso a casa, que trae pensamientos al tocador La mujer trajo una brisa, debería ser la temporada en la que los amentos vuelan y son coloridos, debería ser la temporada en la que la brisa primaveral sopla la tienda y la ventana se abre con manos delicadas, pero "Yo soy". no un retornado, sino un transeúnte..." Rompiendo el sueño frente a mí, Resulta que este hermoso párrafo fue hecho por "error", fue un hermoso error. '

Este poema describe el amor persistente de la mujer desaparecida que espera volver con su amante. Respecto al anhelo por la mujer desaparecida, el autor utiliza la técnica de la transposición para expresar el anhelo por la mujer desaparecida imaginando la escena en la que la mujer desaparecida extraña a la desaparecida. Mujer Esta técnica es común en poemas antiguos como "Moonlight Night" de Du Fu. El poema está claramente escrito por mí, que estoy en Chang'an y extraño a mi esposa e hijos en casa, pero cuando lo escribí, escribí "Esta noche". en Yanzhou, solo puedo mirar la luna en mi tocador": "La melena está mojada con niebla y nubes fragantes, y el jade claro está frío en mis brazos". "La niebla moja la melena de nubes y la luna está fría en los brazos de jade. Cuanto más miro la luna, más profunda se vuelve mi memoria, e incluso me preocuparé si su marido todavía está vivo. ¿Cómo no estallar?" ¿En lágrimas? Y esto es completamente cierto. La escena en la imaginación del autor. En este punto, "Error" tiene el mismo significado que "una cara como un loto que cae", "como una pequeña ciudad solitaria" y "una pequeña ventana cerrada". ". , y la alegría que traen "los cascos del caballo de papá", todo esto es en lo que pensó el autor. Utiliza "el dolor de extrañarme" para describir cuánto te extraño, y la idea es exquisita.

Zheng Chouyu, cuyo verdadero nombre es Zheng Wentao', nació en Jinan en 1933. Cuando era niño, viajó por todo el país con su padre, un oficial del Kuomintang, y dentro y fuera de la Gran Muralla, disfrutando las costumbres, paisajes y escenarios de varias partes de la patria. En 1949, viajó a Taiwán con su familia.

Este poema fue escrito en 1954, cuando el autor tenía 20 años, lejos del continente, y naturalmente surgió la añoranza por su patria. El nombre del poeta Zheng Chouyu se basa en el significado del poema de Xin Qiji "El río está lleno de tristeza por la noche y las perdices se escuchan en las montañas". Las palabras de Xin Qiji expresan los pensamientos de su tierra natal. nombre, y el significado profundo es evidente.

En el poema, la mujer desaparecida extraña al vagabundo, pero en realidad es el vagabundo quien extraña a su esposa, y el vagabundo es el autor. Extrañar a mi esposa es mi ciudad natal, mi ciudad natal, y es razonable expresar mis pensamientos sobre mi ciudad natal. Hay cierta razón para pensar que este poema es un poema de nostalgia.